Dodaj do ulubionych

Witam wszystkich!

31.08.04, 14:37
Serdecznie witam wszystkich na moim forum!

Gorąco namawiam do zadawania pytań - chętnie pomogę, jeśli tylko będę mógł.

Pozdorwiam,
Stjepan.
Obserwuj wątek
    • scand Re: Witam wszystkich! 31.08.04, 15:35
      Pytanie z ciekawosci teoretycznej.
      Jak bardzo różni się chorwacki od serbskiego - czy rzeczywiscie to ten sam w
      zasadzie język i jak ma się do nich słoweński ?

      Pozdr

      Sc.
      • grof Re: Witam wszystkich! 01.09.04, 18:05
        Serbski od chorwackiego różni się przede wszystkim pisownią. Większość słów
        jest taka sama, czasami różnią się jedną literą (np. Chorwaci często zmiękczają
        słowa dodając literę "j" lub "ij"). Jeśli chodzi o język mówiony, to na pewno
        każdy Chorwat zrozumie Serba (i odwrotnie). Myślę, że są bardziej do siebie
        podobne niż czeski i słowacki. Słoweński już dużo bardziej różni się od
        serbskiego i chorwackiego.
      • stjepan odpowiedź dla "scand" 01.09.04, 18:44
        Witaj!
        Otóż już Ci wszystko tłumaczę. Obecnie (tzn. po rozpadzie Socjalistycznej
        Federacyjnej Republiki Jugosławi), języki serbski oraz chorwacki różnią się
        pomiędzy sobą na wielu płaszczyznach. Różnice te widoczne są zarówno na
        poziomie słowotwórstwa, jak i fonetyki oraz stylistyki. Przede wszystkim, w
        języku chorwackim obowiązuje jedynie alfabet łaciński, natomiast w serbskim -
        łaciński oraz cyrylicki (najczęściej jednak spotyka się zapis cyryliczny, co
        można uzasadnić chęcią wyodrębnienia się i podkreślenia swojej przynależności
        narodowej po krwawym konflikcie na Bałkanach). Chorwacki język literacki
        funkcjonuje dziś tylko w jednej, ijekawskiej odmianie fonetycznej; serbski - w
        dwu: ijekawskiej oraz ekawskiej. Nazwy obu tych odmian (wariantów) określają
        wymowę prasłowiańskiego (dalej ps.) fonemu jat’ [ě]. Fonem ten podczas
        przegłosu przybrał w języku polskim postać [a], ale tak w serbskim, jak i
        chorwackim przegłos nie nastąpił - oba warianty są niejako jego rozwinięciem.
        Uwidacznia się to w podanych kolejno przykładach wymowy ijekawskiej oraz
        ekawskiej:

        cvijet - cvet (ps. květъ)
        zvijezda - zvezda (ps. gvězda)

        W Dalmacji obok oficjalnej wymowy ijekawskiej występuje również wymowa ikawska,
        co oznacza, że literacki "cvijet" zabrzmi w dalmatyńskiej mowie potocznej
        jak "cvit". W języku serbskim natomiast takiej odmiany nie spotkamy.

        Ponadto języki chorwacki oraz serbski różnią się pomiędzy sobą na płaszczyźnie
        słownictwa. Otóż język chorwacki przepełniony jest zapożyczeniami z języków
        włoskiego, węgierskiego oraz czeskiego, język serbski natomiast - z rosyjskiego
        i poniekąd też z tureckiego.

        W języku serbskim w zasadzie nigdy nie występuje bezokolicznik - tworzy się go
        dodając do teraźniejszej formy czasownika spójnik "da", np.:

        chorw. - hoću pjevati (chcę śpiewać)
        serb. - hoću da pevam (chcę śpiewać)

        W obu tych językach zachodzą również różnice w tworzeniu czasu przyszłego. W
        języku chorwackim torzy się go dodając do bezokolicznika odpowiednio odmieniony
        czasownik posiłkowy "biti" (być), natomiast w języku serbskim występują
        końcówki fleksyjne, które mają taką samą formę, jaką chorwackie czasowniki
        posiłkowe, np.:

        chorw. - pjevat(i) ću (będę śpiewał/a)
        serb. - pevaću (będzę śpiewał/a)

        Różnic można dopatrywać się także w akcencie obu tych języków. Język chorwacki
        jest nieco "lżejszy" (łagodniejszy) w akcencie, momentami nieco zbliżony do
        akcentu włoskiego. Język serbski cechuje wyrazisty, mocny akcent. Stąd w
        rozmowie Chorwata z Serbem może dojść do nieporozumień nawet pomimo wymawiania
        tego samego słowa przez obu rozmówców.

        Pytasz się również, jak ima się słoweński do chorwackiego czy serbskiego. Otóż
        o ile Serb "na upartego" zrozumie Chorwata, o tyle Słoweniec w ogóle nie
        zrozumie ani języka chorwackiego, ani serbskiego (i na odwrót). Język słoweński
        przepełniony jest mnóstwem italianizmów, ale i germanizmów, na co z pewnością
        wpływa bliskość z Austrią, a także "współpraca" Słowenii z Niemcami podczas II
        wojny światowej. Słowenia też zawsze była z boku socjalistycznej Jugosławii
        oraz konfliktu zbrojnego na Bałkanach. Nie dotknął jej zatem problem języka
        serbskochorwackiego, który dla władz SFRJ miał być narzędziem wykazującym
        homogeniczność jugosłowiańskiego państwa. Stąd też język słoweński znacznie
        różni się od języków serbskiego, czy chorwackiego.

        Ciekawostka: język słoweński jest najuboższym językiem słowiańskim biorąc pod
        uwagę ilość dżwięków, czy po prostu ilość liter w alfabecie.

        P.S.
        Słoweńcy posługują się oczywiście alfabetem łacińskim.

        Pozdrawiam,
        Maciek
        • norge75 Re: odpowiedź dla "scand" 24.09.04, 17:56
          Wydaje mi sie, ze tak naprawde to serbski od chorwackiego rozni sie tylo ze
          wzgledow socjolingiwstycznych, tzn. uzytkownicy tych jezykow odczuwaja je jako
          inne. Tymczasem pod wzgledem gramatycznym sa do siebie bardzo zblizone. Trudno
          jest wrecz mowic o roznych jezykach, jesli dialekty w Serbii i w Chorwacji
          roznicuja sie z polnocy na poludnie, a nie ze wschodu na zachod. W ten sposob
          dialekt z poludnia Serbii rozni sie od dialektu z polnocy w duzo wiekszym
          stopniu niz "jezyk" serbski od "jezyka" chorwackiego. Podzial na dwa jezyki ma
          w zasadzie powody wylacznie polityczne. Chorwaci nawet probowali sztucznie
          zmienic swoj jezyk poprzez wprowadzanie nowych slow albo archaizmow.

          > W języku serbskim w zasadzie nigdy nie występuje bezokolicznik - tworzy się
          go
          > dodając do teraźniejszej formy czasownika spójnik "da", np.:
          >
          > chorw. - hoću pjevati (chcę śpiewać)
          > serb. - hoću da pevam (chcę śpiewać)

          Sa to tendencje, bo o ile wiem, w polnocnych dialektach serbskich spotyka sie
          bezokoliczniki. Nie ma ich w dialektach graniczacych z Macedonia i Bulgaria.

          >
          > W obu tych językach zachodzą również różnice w tworzeniu czasu przyszłego. W
          > języku chorwackim torzy się go dodając do bezokolicznika odpowiednio
          odmieniony
          >
          > czasownik posiłkowy "biti" (być), natomiast w języku serbskim występują
          > końcówki fleksyjne, które mają taką samą formę, jaką chorwackie czasowniki
          > posiłkowe, np.:
          >
          > chorw. - pjevat(i) ću (będę śpiewał/a)
          > serb. - pevaću (będzę śpiewał/a)

          W serbskim takze tworzy sie czas przeszly uzywajac 'ću' (krotszy
          wariant 'xoću' - 'chce', typowy sposob tworzenia czasu przyszlego w jezykach
          balkanskich).

          > wojny światowej. Słowenia też zawsze była z boku socjalistycznej Jugosławii
          > oraz konfliktu zbrojnego na Bałkanach. Nie dotknął jej zatem problem języka
          > serbskochorwackiego, który dla władz SFRJ miał być narzędziem wykazującym
          > homogeniczność jugosłowiańskiego państwa.

          Jezyk serbo-chorawcki istnial juz przed powstaniem Jugoslawii.
          Pozdrawiam
          • jzimol różnice pomiędzy chorwackim i serbskim 27.09.04, 16:37
            Cześć!

            Poszanujmy wolę narodów, które usiłują bronić swej tożsamości i pozwólmy im
            nazywać swe języki tak jak uważają za stosowne.

            Jednakże z punktu widzenia osoby niezależnej, oba języki są tak zbliżone, że
            można je stosować wymiennie. Oczywiście potrafimy rozpoznać po przeczytaniu
            kilku-kilkunastu zdań czy autorem był Chorwat czy też Serb (i nie chodzi
            bynajmniej o alfabet), oraz umiemy po akcencie urywków zasłyszanej rozmowy
            ocenić narodowość rozmówców. Ale nie zgodziłbym się ze stjepanem (a tym samym
            trzymam stronę norge75), że "na upartego" Serb i Chorwat się dogadają. Jest
            wręcz przeciwnie! "Na upartego" to oni się *nie dogadają*, czyli musieliby
            wykazać bardzo dużo złej woli, żeby się nie porozumieć, oczywiście w warstwie
            językowej.

            Używałem w Chorwacji Serbskiego, którego się nauczyłem w Belgradzie i bez
            problemu porozumiewałem sie z Chorwatami. Starałem się używać słów Chorwackich
            tam gdzie wiedziałem o ich istnieniu np. nazwy miesięcy. Na marginesie -
            odniosłem wrażenie, iż sami Chorwaci woleli numerować miesiące liczbami
            naturalnymi niż używać słowiańskich nazw (Serbowie używają, o dziwo, nazw
            łacińskich). Oczywiście mimo wysiłków akcent zdradzał moje "pochodzenie", ale
            np. jedna z Dalmatynek zapytała mnie, czy jestem z "kopna" czyli z części
            lądowej Chorwacji, bo mówiłem inaczej niż na wybrzeżu, ale nie na tyle inaczej,
            żeby mnie zaraz kwalifikować jako "obcokrajowca" z Serbii. Z kolei inni
            mieszkańcy bezbłędnie oceniali, że przyjechałem "z Belgradu", ponieważ mają tam
            rodzinę, która mówiła "tak jak ja".

            Byłem też świadkiem, jak Chorwaci wprowadzali do użycia nowe słowa, ale trudno
            mi ocenić czy robili to na siłę, czy też raczej wracali do wyrugowanych przez
            państwo jugosłowiańskie tradycyjnych form. W każdym razie ani "brzojav",
            ani "tisak" (te słówka zapadły mi szczególnie w pamięć) nie uczyniły dzienników
            telewizyjnych mniej zrozumiałymi... raczej ciekawszymi :)

            Pozdravi,

            Jacek
    • grof Re: Witam wszystkich! 01.09.04, 17:58
      Skorzystałam z zaproszenia i oto jestem! Na pewno będę tu wpadać!
      Pozdrawiam serdecznie, G.
      • stjepan odpowiedź dla szanownej grof 01.09.04, 18:46
        Witam!
        Bardzo mi przyjemnie :)

        My się już chyba znamy z forum "język chorwacki" :)

        Pozdrav,
        Maciek.
    • josip_broz_tito Re: Witam wszystkich! 01.09.04, 20:52
      Witam i ja. Bede tu zagladal, jesli beda jakies problemy.
      Co do rozumienia Serbow przez Chorwatow i odwrotnie, to problemow nie ma
      zadnych. Nie zadne "na upartego", ale bez problemu, chyba ze mamy jakiegos
      zajadlego nacjonaliste. Kilkanascie razy slyszalem, jak Chorwaci do serbistow
      wstawiajacych jedynie "(i)j" do wyrazu i zmieniajacych podstawowe slowa
      (ktorych odmianki i tak obie nacje znaja) mowili "Lijepo decko pricas hrvatski".

      Natomiast mamy cos wspolnego z Madziarami-podobny akcent jak mowimy po
      serbsku:) Przynajmniej ja, tak mi mowiono jak bylem i mowilem:))
      • walgierz Też Witam i od razu pytam czy nie znacie jakiś for 02.09.04, 21:39
        Słowieńskich, Chorwackich, Serbskich o historii czy językach może być też polityka, ja znalazłem googlami takie ale nie wiem czy to nie jest akurat dla kochajacych inaczej...
        Nie znam tych języków ale te forum niżej jest dla mnie zrozumiałe nawet przy pomocy polszczyzny;-))))))

        forum.bljesak.info/index.php?s=01050738dcaa261cf7e3d503dbb8ba9e&showforum=28
        • nicolas1981 Dobar dan zovem ce Nicolas 29.09.04, 21:23
          Kao si?
          Ja sam dobre
          Zovem se Nicolas. Ja sam z Pariza, ucim serbski jezik od tri godine. Ovo jezik
          nie lako (ako izgovor). Zivim u Warsawia ale ja sam z Pariza. Ja sam Pol
          Francuz Pol Polak.
          Trazim ljudi w Wwa ca kojom moga na pricam Serpskohrvatski.
          Miejmy nadzieje ze ktos sie zgloszi. Wracam do Polski za tydzien. Szukam tez
          kogos zebym sie uczyl dalej.Ide teraz na studia poddyplomowych na SGGW. A moze
          mozemy stworzyc kolo naukowe na temat tych jezykow co wy na to?
          Nicolas
          Bez Muke nema Nauke
          • kamilica Re: Dobar dan zovem ce Nicolas 30.09.04, 15:03
            Zdravo Nicolase,
            Ja poznajem srpski i hrvatski jezik tako da mozes da sa mnom pricas. Ja sam iz Poljske, zavrsila sam fakultet slavenskih jezika i knjizevnosti u Vroclavu. Drago bi mi bilo da upoznam ljude s kojima mogu razgovarati, naprimer na srpskom jeziku.
            Pozdrav!
            Kamila
            • nicolas1981 Re: Dobar dan zovem ce Nicolas 01.10.04, 13:57
              U redu
              Moj mail
              nicolas_levi@yahoo.fr
              Numer gg 136 69 92
              Ti si iz Vroclac ili z Warchawa?
            • josip_broz_tito Re: Dobar dan zovem ce Nicolas 01.10.04, 18:03
              Cao Kamilice,

              ako trazis ljude sa kojim (na pewno nie "s kojima") bi ti mogla da razgovaras,
              onda ajde, mozes sa mnom :)

              mail adresa mi je josip_broz_tito@gazeta.pl. Nisam jos zavrsio studije, na
              trecoj sam godini na varsavskom univerzitetu, pa malo govorim na tom jeziku:)
              • nicolas1981 Re: Dobar dan zovem ce Nicolas 02.10.04, 19:03
                I ja?
    • bipsonore Re: Witam wszystkich! 05.09.04, 17:21
      Tez witam....a jak mam sie nauczyc albanskiego(Kosowo)???
      • tombal15 Re: Witam wszystkich! 23.06.05, 11:59
        WITAM!!! i mam pytanie czy jest coś tak bardzo trudnego w
        chorwackim,słoweńskim,serbskim czego czasami już nie ma się siły uczyć czego
        nie ma w języku polskim??Co jest batrdzo trunde:)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nie pamiętasz hasła lub ?

Nakarm Pajacyka