Dodaj do ulubionych

'It's me' a 'it is I'

24.08.07, 14:55
Witajcie,
czy ktoś mógłby wytłumaczyć biednej zagubionej italianistce różnicę między
"it's me" a "it is I"?Co to zmienia?Czy to subtelność,czy
niepoprawność?...Moja -dość długa- nauka angielskiego zawisła w powietrzu na
chwilę przed CAE...i czytając z przejęciem ostatniego "Harry'ego Pottera"
dotarłam do momentu,w którym Snape mówi "It is I" i zastanawiam się,co on
chciał przez to powiedzieć?
To właśnie ja?
Bo jakoś zawsze przewijało mi się zwykłe,proste "it's me" i nie czuję różnicywink
Dziękiwink
Obserwuj wątek
    • republican Re: 'It's me' a 'it is I' 24.08.07, 16:26
      www.alphadictionary.com/blog/?p=41
      • milusiaa Re: 'It's me' a 'it is I' 25.08.07, 11:48
        dużo tłumaczenia

        it is I - rzadkie, raczej w literaturze pojawiające się, dość
        skostniała forma

        it is me - prawdopodobnie gramatycznie "za Francuzami", którzy też
        mówią c'est moi, a nie c'est je, czyli używają formy dopełnieniowej,
        a nie nominatywnej; poprawne 'z powodu' powszechnego użycia
        • republican Re: 'It's me' a 'it is I' 25.08.07, 13:07
          milusiaa napisała:

          > dużo tłumaczenia
          >
          > it is I - rzadkie, raczej w literaturze
          pojawiające się, dość
          > skostniała forma
          >
          > it is me - prawdopodobnie gramatycznie "za
          Francuzami", którzy też
          > mówią c'est moi, a nie c'est je, czyli używają
          formy dopełnieniowej,
          > a nie nominatywnej; poprawne 'z powodu'
          powszechnego użycia


          Lve your explanation Malusiaa,
          Short, simple, elegant.
          Just like all great things in life I mentioned
          elsewhere on this Forum
          R
    • hanula Re: 'It's me' a 'it is I' 31.08.07, 20:43
      Kiedyś poprawna była wyłącznie forma "it is I". Potem stopniowo
      forma "it is me", choć tępiona przez purystów, zaczęła ją
      zastępować. W tej chwili rzadko kto powie "it is I".

      W HPatDH uderzyło mnie, że Dumbledore zawsze używa tych
      form "purystycznych". Mówi nie tylko "it is I", ale też zawsze "I
      shall" i "we shall" (tak jak wyżej - kiedyś jedyna poprawna forma,
      dziś wyparta przez "will"); przykładów można by podać więcej.
      Pomyślałam sobie wtedy, że musi to być naturalne u starego
      czarodzieja - nie wiem, ile dokładnie Dumbledore miał lat, ale
      czarodzieje są długowieczni, prawda?

      U Snape'a tego nie zauważyłam. smile
      • republican Is it I? 31.08.07, 22:56
        However, it is ALWAYS
        Is it I?
      • republican Will, shall 31.08.07, 23:05
        Well...
        Will simply states the fact (I will buy her the
        engagement ring).
        Shall implies the requirement (The software shall
        conform to XYZ standard).
        • milusiaa Re: Will, shall 01.09.07, 15:04
          you just mentioned one meaning of "shall" - obligation

          when it's not the case, when it simply denotes future, it's
          interchangeable with "will"

          we shall see/we will see

          I shall do it/I will do it

          in BE "shall" was used more often, especially in literature
          • hanula Re: Will, shall 01.09.07, 21:00
            A użycie "shall" w tekstach prawnych to zupełnie insza inszość, bo
            one się rządzą własną gramatyką. smile
          • pulbek Re: Will, shall 03.09.07, 22:02
            Znam jednego człowieka (po szkole w Eton), który używa słowa "shan't".
            Na przykład rzuca od niechcenia "We shan't do it today, shan't we?".
            Robi to niezłe wrażenie na słuchaczach.

            Pulbek.
            • republican Re: Will, shall 04.09.07, 17:45
              pulbek napisał:

              > Znam jednego człowieka (po szkole w Eton),
              który używa słowa "shan't".
              > Na przykład rzuca od niechcenia "We shan't do
              it today, shan't we?".
              > Robi to niezłe wrażenie na słuchaczach.
              >
              > Pulbek.

              My secretery answers the phone:
              "Who SHALL I say is calling , Sir/Madam?"
    • pjd1 odmienności.. 03.09.07, 08:45
      używanie niepoprawnych form nie jest wśród anglosasów rzadkie;
      irlandczycy np. dość często mówią "me shoes", a nie "mine shoes"

      jest tego więcej, również w wymowie, gdzie masz
      np. brzmiące z niemiecka w wymowie
      hAnd, a nie naszłe francuską wymową hEAnd
      itd, itp...
      • radames1 Re: odmienności.. 03.09.07, 21:17
        irlandczycy nie mówią mine shoes a kto mówi, że zapytam z głupia
        frant
        • republican Re: odmienności.. 03.09.07, 23:21
          radames1 napisała:

          > irlandczycy nie mówią mine shoes a kto mówi, że
          zapytam z głupia
          > frant

          Ale mowi sie
          "Mine eyes have seen the glory.."
          Battle Hymn of the Republic
    • enaka Re: 'It's me' a 'it is I' 03.09.07, 09:15
      A mi to się od razu skojarzyło z "Allo, allo"

      "it is I, Leclerc!"

      big_grin
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka