smtt 02.05.10, 13:08 może ktoś napisać jak po francusku będzie wyglądać fraza: Kocham własny wybór Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
marguyu Re: po francusku 02.05.10, 13:15 J’aime mon choix. Ja to chyba mam dzis dzien dobroci dla ludzkosci Odpowiedz Link
gat45 Re: po francusku 14.05.10, 23:47 maggdi2 napisała: > j'aime mom propre choix rozbudowujesz ociupinkę. No to przebijam : c'est mon choix et je l'aime Na modłę "c'est mon opinion et je la partage" Odpowiedz Link
fedorczyk4 Re: po francusku 15.05.10, 10:42 Ot tak sobie dla podicia piłeczki "je l`aime parce que c`est mon choix" Oczywiście wiem że to nie jest idealnie to samo. Odpowiedz Link
gat45 Re: po francusku 15.05.10, 12:12 fedorczyk4 napisała: > Ot tak sobie dla podicia piłeczki > "je l`aime parce que c`est mon choix" > Oczywiście wiem że to nie jest idealnie to samo. > )))))))))))) No to jedziem dalej : C'est mon choix donc je l'aime, je n'ai pas le choix. PS Zajrzyj na --->@ Odpowiedz Link
jean.jacques Re: po francusku 15.05.10, 12:26 przebijam: c'est mon choix donc va te faire foutre Odpowiedz Link
fedorczyk4 Re: po francusku 15.05.10, 13:06 Va te faire.... jako zamiennik dla je l`aime? Czemu nie Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 15.05.10, 13:30 Mozna tez napisac: Va te faire en...voyer chez le Grecs ! Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 15.05.10, 13:40 Purystow informuje, ze sssss od le zjadlam na deser Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 15.05.10, 14:07 A dzikuje ciesze sie, ze cie widze, bo ostatnio 'chodzilas mi po glowie'. Odpowiedz Link
fedorczyk4 Re: po francusku 16.05.10, 12:13 Masz szczęście że chodzę w cichobiegach, a nie w szpilkach Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 16.05.10, 15:38 Masz szczęście że chodzę w cichobiegach, a nie w szpilkach Na to po cichu liczylam Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 15.05.10, 13:26 maggdi2 napisała: > j'aime mom propre choix Na moj gust, to za dokladnie. Pachnie pleonazmem. Moj wybor zawsze pozostanie moim wlasnym wyborem. Dopoki z kontekstu nie wynika, ze istnieje jakas alternatywa lub dokonany przeze mnie wybor jest wynikiem czyjejs sugestii, doputy nie widze potrzeby wzmacniania mon przez propre. Odpowiedz Link
maggdi2 Re: po francusku 17.05.10, 11:10 marguyu napisała: > maggdi2 napisała: > > > j'aime mom propre choix > > Na moj gust, to za dokladnie. Pachnie pleonazmem. > Moj wybor zawsze pozostanie moim wlasnym wyborem. > Dopoki z kontekstu nie wynika, ze istnieje jakas alternatywa lub > dokonany przeze mnie wybor jest wynikiem czyjejs sugestii, doputy > nie widze potrzeby wzmacniania mon przez propre. > Hehe Dla mnie polskie stwierdzenie Kocham własny wybór to właśnie takie podkreślenie i mocne wzmocnienie. Wg mnie pleonazmem jest polskie zdanie. Dlatego uważam należy zachować to w tłumaczeniu, moim skromnym zdaniem, rzecz jasna. Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 17.05.10, 14:08 Gdyby polskie zdanie brzmialo: Kocham moj wlasny wybor, to zgadzam sie w stu procentach. hehehe Odpowiedz Link
maggdi2 Re: po francusku 17.05.10, 21:10 Język polski różni sie od francuskiego (na szczęście) tym, że nie musimy wszędzie pisać, mówić "mój" by to "mój" się słyszało. Jak widać nasza gramatyka jest znacznie bardziej elastyczna Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 17.05.10, 21:58 maggdi2 napisała: Język polski różni sie od francuskiego (na szczęście) tym, że nie musimy wszędzie pisać, mówić "mój" by to "mój" się słyszało. Nie musimy, ale mozemy gdy chcemy podkreslic zwiazek laczacy nas z osoba, rzecza lub idea, a o tym chyba tu mowa. Zreszta, bez kontekstu szkoda naszego czasu na dyskusje. Jak widać nasza gramatyka jest znacznie bardziej elastyczna To tylko nam sie tak zdaje, inni maja diametralnie rozne odczucia na jej temat. Moj malzonek stosuje ja jako srodek usypiajacy. Ja w tym celu dotychczas uzywalam czeskiej, ale nie sprawdza sie, bo zaczyna byc interesujaco Odpowiedz Link
gat45 Re: po francusku 17.05.10, 22:14 marguyu napisała: > Gdyby polskie zdanie brzmialo: Kocham moj wlasny wybor, to > zgadzam sie w stu procentach. > > A gdyby brzmiało w sposób na moje wyczucie najbardziej naturalny, to jest "kocham swój wybór" ? I co wtedy ? Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 17.05.10, 23:18 gat, wydaje mi sie, ze dopoki nie znamy kontekstu, to nasze cale zastanawianie sie nad 'moi' explétif, stanie sie dyskusja czysto akademicka. No bo niby skad mamy wiedziec 'co poeta chcial powiedziec'? Wszystko rozbija sie o kontekst. Proponuje wywieszke na drzwiach: Bez kontekstu wstep wzbroniony ! Odpowiedz Link
gat45 Re: po francusku 18.05.10, 08:39 marguyu napisała: > gat, > wydaje mi sie, ze dopoki nie znamy kontekstu, to nasze cale > zastanawianie sie nad 'moi' explétif, stanie sie dyskusja czysto > akademicka. > No bo niby skad mamy wiedziec 'co poeta chcial powiedziec'? > Wszystko rozbija sie o kontekst. > Proponuje wywieszke na drzwiach: Bez kontekstu wstep wzbroniony ! > > Nan ! Nan ! Chuis pas d'accord ! Ce choix c'est mon mien et puis c'est tout ! (potupałam sobie, aż mi się kokarda przekrzywiła) Odpowiedz Link
marguyu Re: po francusku 18.05.10, 11:42 Nie kokarda tylko kontekst sie tobie przekrzywil Odpowiedz Link
gat45 Re: po francusku 18.05.10, 14:23 marguyu napisała: > Nie kokarda tylko kontekst sie tobie przekrzywil > No co Ty ? Przecież cały ten porywwający wątek zawdzięczamy brakowi kontekstu ? To jak ów mi się przekrzywić mógł ? Odpowiedz Link
ma_dre Re: po francusku 30.06.10, 14:34 bo Fracuzi lubia pleonazmy, podkreslanie oczywistosci Odpowiedz Link
gat45 Nie pozostaje nam nic innego 17.05.10, 21:30 jak pokochać cudzy wybór. Najlepiej z wzajemnnością. Pacyfistka ze mnie zdeklarowana. Odpowiedz Link