Dodaj do ulubionych

tlumaczenia

02.01.03, 15:10
witam wszystkich !!!
to forum to spelnienie moich marzen i utarcie nosa - myslalam ze to takie
rzadkie zmagac sie z wloskim... dobrze mi tak!!!
nie znam wloskiego, no moze ciut, caly czas zbieram sily by sie nauczyc.. ale
sporo rozumiem, czyli klasycznie biernie sie 'naumialam'
w ramach lekcji perwszej forumowej:
poprosze o przetlumaczenie uzytych slow menefreghista e paraculo i jeszcze
jesli
to nie jest zbyt wulgarne co znaczy stronzo
pozdrawiam
annie




Obserwuj wątek
    • molly Re: tlumaczenia 02.01.03, 19:10
      stronzo to dupek,ale mo.zna to tłumaczyć gorzej
      • isis! Re: tlumaczenia 03.01.03, 09:52
        molly napisała:

        > stronzo to dupek,ale mo.zna to tłumaczyć gorzej

        Nie, raczej milej: "drań", "szuja", a nawet "niedobry" w sensie "fe".
        • molly Re: tlumaczenia 03.01.03, 12:23
          Ale stronzo i tak jest obrazliwe,bądz co bądz,hihi.
          • isis! Przygoda ze stronzo 03.01.03, 13:39
            molly napisała:

            > Ale stronzo i tak jest obrazliwe,bądz co bądz,hihi.

            Hihi, fakt :)
            Dawno temu pojechałysmy z dwiema koleżankami na zaproszenie dwóch Włochów do
            Kalabrii (naiwne młode dzieweczki). Na miejscu okazało się, że oni chcą mieć
            wieczorami rozrywkę z nami, więc się spakowałyśmy i poprosiłyśmy o odwiezienie
            na dworzec (dziura była straszna). Jeden z nich (miał u nas ksywkę "Karakan")
            odwiózł nas - z pretensjami do całego świata, bo jak śmiałyśmy odmówić! Na
            pożegnanie kilkakrotnie wrzasnął: "Non sono strozno come voiiiiiiii!!!!!!!!"
            Wtedy po raz pierwszy poznałam to słowo i zawsze kojarzyć mi się będzie z
            Karakanem.
            • annie76 a menefreghista e paracul? 03.01.03, 16:22
              usmialam sie drogie panie :) na szczescie ja to uslyszalam w kontekscie
              czyjegos ex. A swoja droga latwosc Wlochow do zniewazania sie w rozmowie mnie
              porazila. Calkiem kulturalni ludzie usilowali mnie przekonac ze uzywanie cazzo
              w co drugim zdaniu jest ok i jak najbardziej pozadane :)
              pozdrawiam
              a
    • bealyd Re: tlumaczenia 11.01.03, 13:59
      stronzo to w dosłownym tłumaczeniu "gówno",
      menefreghista to ktoś kto wszystko olewa, niczym się nie przejmuje.
    • ragazza2 Re: tlumaczenia 11.01.03, 19:13
      no wiec jesli chodzi o stronzo, u nich nalezy to do takich zwyczajnych
      przeklenstw, gorsze sa te z matka boska lub bogiem w tle, ze tak powiem.
      stronzo na nasz jezyk to doslownie lajno, mul, szlam, a dotyczy to czlowieka.
      zazwyczaj mowia, che stronzo majac na mysli co za debil, lub cos w tym rodzaju
      na nasze. doslownie nie da rady tego przetlumaczyc:)
      • samartinaro Re: tlumaczenia 11.01.03, 19:23
        ragazza2 napisał(a):

        > doslownie nie da rady tego przetłumaczyc:)

        Jak nie?! Ależ polskich synonimów dla określenia stronzo nie brakuje: niech
        będzie chociażby: dupek (najlepiej żołędny), drań, bydlak, bydlę, menda, palant
        itd.
    • movek Re: tlumaczenia 11.01.03, 21:31
      menefrgista - to czloweik nie przejmujacy sie niczym tzn
      olewator ....paraculo -czloweik ktory ma farta ....a stronzo -hmmmm
      cos jak gowno ,balas
    • bugia Re: tlumaczenia 12.01.03, 23:23
      stronco- jeśli nie zbyt wólgarnie , to gówno
      wiąże mi się z tym pewna śmieszna historia,.

      pa
      • samartinaro Re: tlumaczenia 12.01.03, 23:26
        Bugia, no to dawaj tę historię, tylko nie kłam (tak a propos Twojego nicka) :-)
    • bugia Re: tlumaczenia 12.01.03, 23:27
      stronco- jeśli nie zbyt wulgarnie , to gówno
      wiąże mi się z tym pewna śmieszna historia,.

      pa

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka