13.07.04, 11:48
Mam dwa małe pytania.

1. Chciałbym się dowiedzieć, jaka jest różnica w wymowie pomiędzy "ž" i "ř"
oraz pomiędzy "ů" i "ú".
2. Czy "ů" jest odpowiednikiem polskiego "ó", względnie wymienia się w
polskim na "o" (np. bůček - boczek, sůl - sól)?

Z góry dziękuję za pomoc :)
Obserwuj wątek
    • patrykslowicki Re: Wymowa 14.07.04, 05:18
      > oraz pomiędzy "ů" i "ú".
      Żadna. "ú" stawia się w nagłosie (pierwsza głoska), "ů" w śródgłosie i w wygłosie.
      > Czy "ů" jest odpowiednikiem polskiego "ó"
      Do pewnego stopnia. Ale ewoluowało inaczej, więc to porównanie może być zawodne:)
    • vasermon Re: Wymowa 14.07.04, 11:10
      Różnica między ř i ž jest wielka, są to spółgłoski samodzielnej ewolucji, tyle
      że np. w Polsce zlały się w wymowie w jedną głoskę. Ale np. na terenach Śląska
      Cieszyńskiego można usłyszeć staropolskie rż. Taka jest właśnie transkrypcja ř
      np. do rosyjskiego, bo piszą w azbuce Dworżak, rżizek itp. :) Ř powstało z
      miękkiego ŕ (z jerem), bardzo bardzo dawno. Ž jest nieco miększe od polskiego
      ż, głoska ř zaś brzmi i powstaje wibracją języka po złączeniu obu szczęk. :)

      Między ů i ú różnicy nie ma. Długa samogłoska ů powstała z ou, to zaś z
      pierwotnego ó (długiego o, nie polskiego ó): nóž-nuož-nůž; ú tak samo z ou:
      ouředník-úředník. Ů oraz Ú wymawiają się jako u (otwarte) a kółeczko i
      kreseczka oznacza jedynie długość. Przytocząc zapis angielskiej wymowy mniej
      więcej tak: bůček [bu:czek], úhoř [u:horż].

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka