12.01.15, 20:55
Hej :)

Czy ktoś mógłby przetłumaczyć mi poniższy fragment (rozumiem sens, ale nie potrafię go ubrać w słowa):

Obchodní korporace podřídila zákonu jako celku postupem podle § 777 odst. 5 zákona o obchodních společnostech a družstvech.
Obserwuj wątek
    • tlum.cz Re: KRS 13.01.15, 10:14
      To zdanie nie jest kompletne. Albo "Obchodní korporace *SE* podřídila zákonu", albo "Obchodní korporace podřídila zákonu COŚ".
        • tlum.cz Re: KRS 13.01.15, 22:17
          Myślałem, że problem polegał właśnie na tym brakującym czymś.
          Ja to "Obchodní korporace podřídila zákonu jako celku postupem podle..." rozumiem jako "Korporacja handlowa podporządkowała się ustawie jako całości procederem zgodnie z..."
          Ale nie znam polskiego urzędowego.

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka