Dodaj do ulubionych

Serial Przyjaciele

IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 23.12.02, 16:02
Ratujcie! Ze względów finansowych musiałam zrezygnować z Canal+. No i nie
wiem, co od 3 tygodni dzieje się u "Przyjaciół". Gdyby ktoś zechciał streścić
(a może nawet robić to co tydzień) ostatnie odcinki??
Obserwuj wątek
    • Gość: Pio Re: Serial Przyjaciele IP: *.krakow.cvx.ppp.tpnet.pl 25.12.02, 01:08
      Dziewczyno, nie psuj sobie pozniejszego ogladania!
      Ja tez od pewnego czasu nie mam C+, ale nie rozpaczam :) i juz szykuje sie na
      uczte kiedy ogladne wieksza dawke na raz :))

      pozdr.
      Pio
      • Gość: Jagnieszka Re: Serial Przyjaciele IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 25.12.02, 12:36
        A jakim cudem uda Ci się obejrzeć wysztkie odcinki naraz????? Podziel sie
        pomysłem!
        A kiedy je już obejrzysz - napisz mi małe streszczonko...
        • miecio4 Re: Serial Przyjaciele 25.12.02, 13:46
          Na nosniku DVD wyszły swego czasu serie od drudiej do piatej tego serialu i
          pewnie wyjda następne, równiez ósma. Więc kolega pewnie czeka na te wydawnictwa.
          Ja pewnie wiesz Jagnieszko samo streszczanie niczego nie daje. W serialu tym
          wazne są dialogi. Jesli jednak chcesz to napisze Ci że Joey nadal jest
          zakochany w Rachel i powiedział nawet o tym Rossowi.
          W wolnej chwili mozesz sobie poczytac trochę o tym serialu na
          www.friends.stopklatka.pl/
          ale streszczeń ostatnich serii tam nie ma.
          Pzdr dla fanki najśmieszniejszego serialu na swiecie.
    • Gość: Pio Re: Serial Przyjaciele IP: *.waw.cdp.pl / *.crowley.pl 27.12.02, 16:48
      Hej, witam po Swietach!
      Kolega miecio4 ma racje - czekam na wydanie na DVD. Skombinowalbym to wczesniej
      bo jednak pare ludzi to oglada :)) ale jest pewien szkopul. Chodzi o
      tlumaczenia dialogow. Ogladalem wszystkie odcinki do 6 serii na C+, na polsacie
      tyle co nadawali (z przerwami i ciaglymi powtorkami) i z musze stwierdzic, ze
      tlumaczenia tak w C+ jak i w Polsacie sa do poczwornej bani. Nie wiem na czym
      to polega, moze tlumacze chca dpasowac gagi, humor do polskich realiow bojac
      sie ze gdy przetlumacza wprost to nie bedzie to zrozumiale dla widza u nas?
      Moze, ale to wg mnie jest nieporozumienie - ogladajac zagraniczy film/serial
      nastawiamy sie na odbior obcej poniekad kultury i nawet jesli nie rozumiemy
      wszystkich odniesien i kontekstow to jest to naturalne i moze byc (przy okazji
      poznamy moze cos nowego).
      Na sile wstawianie "dopasowanych" zartow jest sztuczne i niesmieszne, no,
      zalosne. Czesto zastanawialismy sie z kumplem przy niektorych scenach co jest
      grane, o co chodzi, bo nie tylko nie bylo smiesznie ale bylo jakby bez sensu
      troszke.
      Pozniej poczytalem sobie scenariusze i ogladnalem to co bylo dostepne na DVD (2-
      5 seria) i zaczalem te fragmenty rozumiec, okazalo sie, ze w oryginale jest
      zupelnie inaczej. Wiele dialogow okazalo sie kompletnie innymi, praktycznie w
      kazdym odcinku (czasem wiecej czasem mniej) jest zarzniety dowcip, nie mowiac
      juz o zle przetlumaczonych pojedynczych zdaniach czy zwrotach, tego jest pelno.

      DVD ma ta zalete , ze mozna sobie ogladnac film w wersji oryginalnej z napisami
      po angielsku i naprawde nie trzeba byc orlem (ja nie jestem:)) by te rzeczy
      zauwazyc.
      Konczac juz uuuf..., ja juz nigdy nie oglane Friends'ow zdubbingowanych lub
      zalektorzonych na smierc :))

      Happy NY!
      Co by sie szampan strumieniami lal i parkiet od harcow uginal :)

      Pio

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka