Dodaj do ulubionych

zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol

24.11.04, 11:28
Kochani! Ja znowu z prosba- tym razem o przysylanie slow-zapozyczen z jezyka
niderlandzkiego istniejacych w polszczyznie.Jest ich troche i sporo juz
mam,glownie w jezyku marynarzy,ale nie tylko.Mysle jednak,ze z Wasza pomoca
zdobede jeszcze kilka innych przykladow! Dzieki wielkie.Groetjes.Kasia
Obserwuj wątek
    • dutchman Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 12:08
      Wlasciwie to nie powinienem sie odzywac, bo nie wiem czy slowa te rzeczywiscie
      od holenderskiego sie wywodza, ale samo ich podobienstwo jest uderzajace. Moze
      ktos z fachowcow to rozstrzygnie? Chodzi o takie slowa jak jarmark, szal,
      balkon, gratis, opcja, lokomotywa, polder, burmistrz, ratusz.
      pozdrowienia
      dutchman
      • zarsimeon Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 13:46
        Nie jestem fachowcem, ale jeśli chodzi o co najmniej trzy słowa (jarmark,
        burmistrz i ratusz) są one ewidentnymi germanizmami, choć przyznaję, że
        podobieństwo wymienionych przez dutchman'a wyrazów rzeczywiście może wskazywać
        na ich niderlandzki rodowód
        • ggigus slowa wymienione prze Dutschamana to w wiekszosci 24.11.04, 18:41
          germanizmy - szczegolnie burmistrz, jarmark, rausz. Polder oczywiscie jest
          pochodzenia niderlandzkiego!! Zas balkon, szal, gratis i opcja to lacina i
          francuski. Lokokotywa jest w iwleu jezykach podobnie, trundo powiedziec, kto od
          kogo zgapil.
          A moze kakao, nazwy przypraw, bo w koncu Holendrzy sie tym zajmowali?? Koronki
          brabanckie tez. Ale to, hm, chyba nie to. Sprawdz w slowniku etymologicznym-
          ja bym polecila kakako, przyprawy, diamenty.
          pozdr
    • go.ga Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 19:14
      Kasia, czy to znowu w ramach pisania Twojej pracy licencjackiej? Bo wiesz,
      mozna pojsc do biblioteki, poszukac ksiazek, artykulow. Na tym to polega, a
      pomijajac fakt, ze jest to lenistwo to informacje uzyskane poprzez forum sa za
      malo wiarygodne, aby mozna je cytowac w powaznej pracy. Pozdrawiam.
      • kasia191273 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 19:29
        absolutnie nie pracy licencjackiej! Chodzi i zwykle prace w ramach zadania
        domowego.I nie oznacza to,ze nie chodze do bibliotek i nie czytam slownikow-mam
        juz ponad 50 slow-zapozyczen z niderlandzkiego.Ze slownika wyrazow obcych.Sadze
        jednak,ze forum to odwiedzaja ludzie swiatli,co maja swoje ciekawe
        przemyslenia,a inspiracji nigdy nie za wiele.Moje zdanie.Twoja jest raczej
        zlosliwosc,zjadliwosc.Skad w ludziach sie to bierze???!!!!!!!
        • ggigus Kasia, jesli 24.11.04, 21:29
          zebralas juz 50 slow, to podaj, prosze, bom ciekawa,
          I nie przejmuj sie zlosliwosciami.
          pozdr
        • go.ga Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 24.11.04, 21:35
          >Twoja jest raczej
          > zlosliwosc,zjadliwosc.Skad w ludziach sie to bierze???!!!!!!!

          Nie mialam zamiaru byc zlosliwa. Naprawde sadze, ze na temat obcych zapozyczen
          powtaly juz jakies publikacje, trzeba tylko ich poszukac. Powodzenia w pisaniu.
    • joasia39 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 25.11.04, 01:16
      nie wiem z jakiego jezyka sie wywodza, ale znacza to samo:
      - pech
      - klakson
      pozdro.
      • joasia39 p.s. 25.11.04, 01:22
        konduktor, conductor
        • kasia191273 przyklady. 25.11.04, 09:12
          najwiecej z jezyka zeglarskiego:bakista,
          achterdek,balast,bejdewind,burta,flaga,jacht,kok,koja,majtek,matros,trap,orkan,r
          ufa,waterlinia itd.- do niedawna w szkolach marynarskich obowiazywaly jedynie
          niderlandzkie nazwy,ktore w tych kregach sa znane;-)
          inne: delikatesy,dydek(
          gwarowo:pieniadz),herbata,lakmus,bambus,makler,manko,kordzik,
          apartheid,kabel,kran,polder,plakat,postument

          Groetjes
          Kasia
          • 3eti Re: przyklady. 29.11.04, 22:31
            -smak(smaak)
            -mebel(meubel)
            -metryka(metriek)

            jak powyzej ,nie wiem czy to na 100 procent slowa pochodzenia niderlandzkiego,ale byc moze.
    • 3eti Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 00:55
      przyszlo mi jeszcze do glowy slowo:
      -koszt (kost),
      pozdrawiam :)
      • kasia191273 Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 09:37
        dzieki-juz mam bardzo wiele.Zapozyczenie z jezyka to nie znaczy,ze
        wystarczy,aby slowo podobnie brzmialo.Wiele slow jest niemal identycznych,bo
        np.sa zapozyczeniami z laciny,ktore ma i polszczyzna,i niderlandzki.To
        tak,jakby powiedziec,ze akademia to zapozyczenie z nid.,bo po nid.
        jest 'academie',wiec prawie to samo;-) Wiekszosc podobnych slow to pozyczki z
        laciny,frnacuskiego lub niemieckiego.Tak czy siak udalo sie-wszystko
        sprawdzajac po dwa razy w slowniku wyrazow obcyh-zgromadzic niezla
        kolekcje.Pozdrawiam i dziekuje za pomoc.
        • dutchman Re: zapozyczenia z niderlandzkiego w j.pol 30.11.04, 10:50
          No to fajnie Kasia. Ja jeszcze myslalem o materacu, kabale, rumorze itd itp.
          Ale jak juz masz tak duzo, to moze nam troche tutaj powypisujesz ? Ciekaw
          jestem jakie slowa rzeczywiscie pochodza z holenderskiego.
          pozdrowienia
          dutchman
          • marl3ena Re: nie na temat :P 30.11.04, 21:39
            a ja właśnie koresponduje już dłuższy czas z holendrem (przez MSN Messenger).
            Oczywiście rozmawiamy po angielsku- bo jakzeby innaczej.
            Czasem mam niezamowity ubaw, bo widze angielski z "powyłamanymi nogami" :D :D
            niestety holenderskiego ani niemieckiego nie umiem i hmm zastanawiam się nad
            kierunkiem studiów związanym z tym jezykiem
            pozdrawiam
          • ggigus taa 01.12.04, 20:58
            Tyle ze materac pochodzi z wloskiego i dostal sie do nas pewnie via niemiecki,
            a kabel z francuskiego i laciny (podobnie jak wspomniany wczesniej konduktor).
            A ja ciagle powtarzam, ze nie podobienstwo w pisowni slow decyduje o
            zapozyczeniach, ale przede wszystkim sasiedstwo i kontakty. A tych mielismy z
            Niemcami wiecej niz z Holendrami.
            • dutchman Re: taa 01.12.04, 22:05
              Gdybym mogl sprawdzic skad pochodza te wyrazy, to nie wymienialbyn ich tutaj.
              Czy ktos tu twierdzil ze podobienstwo w pisowni slow decyduje o ich
              pochodzeniu ? Nie zauwazylem...
              dutchman
              • kasia191273 Re: taa 02.12.04, 09:30
                g.gigus na mnie tez sie wyzlosliwia;-) kilka postow wczesniej napisalam,co to
                jest zapozyczenie i ze samo podobienstwo slow nie wystarczy-kazde trzeba
                sprawdzic w slowniku etymologicznym.Pozdrawiam wszystkich,ktorzy podpowiadaja
                mi slowa-ja je i tak wszystkie trzy razy sprawdzam.Dutchman- w internecie jest
                slownik wyrazow obcych online.Kasia
                • dutchman Re: taa 02.12.04, 13:59
                  Dzieki Kasiu za informacje o slowniku - nie wiedzialem ( czlowiek uczy sie cale
                  zycie :)
                  pozdrowienia
                  dutchman
                • ggigus nie wyzlosliwialam sie na nikogo 02.12.04, 15:10
                  wg slwonika j. polskiego materac np. pochodzi z wloskiego, a konduktor u laciny.
              • ggigus do Dutchmana 02.12.04, 15:12
                Skoro pisales:
                Wlasciwie to nie powinienem sie odzywac, bo nie wiem czy slowa te rzeczywiscie
                od holenderskiego sie wywodza, ale samo ich podobienstwo jest uderzajace. Moze
                ktos z fachowcow to rozstrzygnie? Chodzi o takie slowa jak jarmark, szal,
                balkon, gratis, opcja, lokomotywa, polder, burmistrz, ratusz.
                pozdrowienia

                to kierowales sie kryterium podobienstwa pisowni, brzmienia, itp. A to
                kryterium jest malo, hm, pomocne.Wiekszosc podanych prezz Ciebie wyrazow to
                germanizmy albo slowa pochodzace z franc., czy tez laciny.
                pozdr
    • ggigus jeszcze raz do Kasi 02.12.04, 15:16
      Czy mozesz podac adres tego slownika w sieci?
      Bo na stronie PWN nie ma takeigo slownika, a czasem - nie tylko, kiedy odpieram
      zarzuty o wyzlosliwianiu sie - przydalby sie.
      pozdr
      • kasia191273 Re: jeszcze raz do Kasi 02.12.04, 21:21
        www.slownik-online.pl/index.php
        • ggigus zeby nie bylo potem, 06.12.04, 16:28
          ze sie wyzlosliwiam, ale to, co podalas, nie jest slownikiem entymologicznym.Bo
          gdy np. zapytac o slowo jarmark -sporne tutaj - pojawiaja sie rozne synonimy,
          badz wyrazy pokrewne, natomiast slownik nie wyjasnia pochodzenia slowa.
          A pytalam z ciekawosci, bo na stronie pwn.pl, ktora zawiera m.in. Slownik
          jezyka polskiego, nie ma slownika etymologicznego, ktory z kolei jest w
          drukowanej ofercie PWN.
          Na szczescie w wiekszosci przypadkow w slowniku jez. polskiego jest mala
          wskazowka dotyczaca pochodzenia slowa. Ale niestety, pozostaje mi nadal chodzic
          do czytelni.
          pozdr
          • bachatka Eternit, cement, asfalt 07.12.04, 23:15
            Nie wiem czy to z niederlandzkiego, ale jakos mi sie te slowa z innymi jezykami
            niz dutch i polski nie kojarza.
            I z ktorego s wczesniejszych postow - w jaki sposob slowo 'herabat' pochodzi z
            holendrskiego?

            A taka liste fajnie byloby sobie kiedys zrobic. Tak samo jak kiste 'falszywych
            przyjaciol', jak np slim - nl: bystry / ang: szczuply itd.
            • tijgertje Re: Eternit, cement, asfalt 24.08.06, 22:57
              Taka lista bylaby fajna. A moze zrobimy liste slow, ktore wystepuja w polskim i niderlandzkim, a znacza cos innego? Np:
              dom (pl:budynek mieszkalny, nl:glupi)
              pl: kran -nl:kraan (kran albo dzwig)
              pl: tak (potwierdzenie) - nl: tak =galaz, konar
              pl:ja - nl: ja=tak

    • go.ga Nowy slownik 24.08.06, 10:01
      Ukazal sie nowy slownik:
      Titel: Klein uitleenwoordenboek
      Auteur: N.van der Sijs
      ISBN: 901211370
      Prijs: 19,95 EUR
      Details: In dit woordenboek zijn een paar honderd woorden bijeengebracht die
      uit het Nederlands door de eeuwen heen in een andere taal terecht zijn gekomen.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka