Gość: kuba IP: *.ghnet.pl 31.08.11, 10:54 jestem anglistą i pracuję w państwowej szkole. gdzie wy pracujecie, dorabiacie gdzieś? ja chętnie podjął bym się dodatkowych tłumaczeń (specjalizuję się też w business, finanse) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Toxic Re: tłumasz,lektor IP: *.toya.net.pl 31.08.11, 14:43 Mogę polecić Ci 3 fajne firmy z którymi podejmiejsz współpracę na zasadzie DG. - Lidex z Wa-wy - 3a-link z Krakowa - Trado.pl Zrobią Ci testy czy się nadajesz (testy językowe), ustalą stawki, czas pracy, tematy, okresowość tłumaczeń. Zarobisz w miesiąc na pewno więcej niż w szkole. Inna sprawa że angielski zna dziś każdy i nie jest to atrakcyjny język dla tłumacza. Głównie firmy poszukują dziś chińskiego i języków skandynawskich. Często również indyjskiego. Tu możesz mieć kłopoty żeby pracę znaleźć. No chyba że znasz tematykę business i finansów na prawdę biegle jak native. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: irena Re: tłumasz,lektor IP: *.dynamic.chello.pl 31.08.11, 23:33 mój znajomy zajmuje się tłumaczeniami, ale z języka niemieckiego, zarejestrował się na takim portalu, który pośredniczy w przetargach właśnie między innymi na takie usługi- www.financetender.com, może spróbuj tam i coś znajdziesz Odpowiedz Link Zgłoś
ka-mi-la789 Re: tłumasz,lektor 01.09.11, 11:46 Jakby ci to powiedzieć... Musiałbyś najpierw dobrze nauczyć się polskiego (chyba, że chcesz tłumaczyć z pominięciem tego języka). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Toxic Re: tłumasz,lektor IP: *.toya.net.pl 01.09.11, 15:34 Jakby ci to powiedzieć... Musiałbyś najpierw dobrze nauczyć się polskiego (chyba, że chcesz tłumaczyć z pominięciem tego języka). Tłumacz native Polak tłumaczy tylko i wyłącznie tekst obcy na język polski. To generalna zasada. Tłumacz native obcokrajowiec, który biegle opanował język polski, tłumaczy z języka obcego na język obcy. To druga generalna zasada. Różnice te wynikają z rozłamu systemowego języków - języków zachodnich i polskiego na płaszczyźnie systemów lingwistycznych. Język polski jest językiem analitycznym, języki zachodnie to języki syntetyczne. Ma to związek głównie z semantyką i tzw. oznaczaniem i oznaczeniem (teoria F. de Saussure i E. A. Nida). Tyle krótkiej teorii - w praktyce tłumacza Polaka, niestety tłumaczenia z języka obcego na język polski są gorzej płatne niż z języka polskiego na język obcy. Odpowiedz Link Zgłoś
ka-mi-la789 Re: tłumasz,lektor 01.09.11, 16:58 Dzięki za korepetycje z fachu, którym trudnię się od 19 lat. Szkoda, że nie odniosłeś się do istoty mojego komunikatu (i chyba nawet jej nie dostrzegłeś). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Toxic Re: tłumasz,lektor IP: *.toya.net.pl 01.09.11, 17:37 Wybacz, ale uznałem je za kwestię oczywistą ;-) Znajomość języka ojczystego jest kluczowa - w przypadku języka polskiego tłumacz chyba głównie będzie borykał się z problemem amplifikacji z uwagi na ww. różnice systemowe. Stąd wierne oddanie tekstu oryginału przy nadwyżkach tekstowych jest niezmiernie ważne i pociąga za sobą perfekcyjne władanie tzw. mother language (szerzej w klasyce gatunku: Nida E. A., Language Structure and Translation). Mam nadzieję że autor tego wątku jest świadom zadania i opanował zagadnienia traduktologii związane z tym zagadnieniem. Odpowiedz Link Zgłoś
ka-mi-la789 Re: tłumasz,lektor 01.09.11, 20:58 Nie chodzi mi o "traduktologię", tylko o to, że robi niewybaczalne, dyskwalifikujące błędy, pisząc po polsku. Za moich czasów nie miałby szans dostać się do liceum. Dziś taki kończy studia (i to filologię!) i chce tłumaczyć. I, co najgorsze, niewykluczone, że znajdzie zlecenia. Czas umierać. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Majka Re: tłumasz,lektor IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 01.09.11, 20:12 Tak z ciekawości, na jak poznałeś słownictwo biznesowe i finansowe pracując w państwowej szkole? Pracowałeś kiedyś w firmie? Gość portalu: kuba napisał(a): > jestem anglistą i pracuję w państwowej szkole. gdzie wy pracujecie, dorabiacie > gdzieś? ja chętnie podjął bym się dodatkowych tłumaczeń (specjalizuję się też w > business, finanse) Odpowiedz Link Zgłoś