-
Dlaczego jak postać w filmie krzyczy, śpiewa, szepcze itp. to lektor zamiast też krzyczeć, śpiewać i szeptać tylko mówi?
-
Wykonujac rozne domowe czynnosci postanowilam zrelaksowac sie przy audiobooku, wiec wybralam cos lekkiego, mianowicie "Dom przestepcow" Agathy Christie. Nagranie pochodzi z zamierzchlych czasow, z 1993 roku. Czyta [b]Miroslaw Utta[/b]. Niestety, tego nie da sie sluchac! Podejmowalam 6-7 prob, ale nie sposob skupic sie na fabule i puscic wodze wyobrazni, bo Pan Utta czyta... jakby liczyl do stu. To sa zmarnowane pieniadze. Przejrzalam internet i okazuje sie, ze Miroslaw Utta jest dosc popular...
-
Witam
mam nadzieję ,że ktoś pomoże w niedoli...
Niedawno padł mi komp stacjonarny. Podobno płyta główna i coś jeszcze. W servisie wybebeszyli co się dało i teraz śmiga szybciej i lepiej niż kiedykolwiek. Udało się też zachować wszystkie programy jakie wcześniej miałam poinstalowane. Jest jednak problem. Podczas proby oglądania filmow z dvd nie słychać lektora. Jest wizja, ścieżka dzwiękowa leci a głosów aktorów lub tez lektora nie słychać. Co się stało? Jak to naprawić?
Dziękuję serdecznie
-
Mam HBO na wideostradzie. Rzadko oglądam. Ostatnio chciałam obejrzeć Julie i Julia. Film był w oryginalnej wersji językowej bez lektora i bez napisów. Sprawdziłam. Prawie wszystkie filmy na HBO są bez lektora i bez napisów. Dla mnie to do dupy bo nie znam angielskiego. Czy wiecie coś na ten temat? Gdzie mogę sprawdzić które filmy są w Polskiej wersji?
-
Ale zdajecie sobie sprawę, że telewizja cyfrowa pozwala na transmisję obu wersji (z lektorem oraz z napisami), spośród których widz może wybrać tę, która mu najbardziej odpowiada? Ba! Istnieje nawet możliwość transmisji kilku ścieżek dźwiękowych, aby można wybrać sobie też np. dubbing.
Nie rozumiem, dlaczego sztucznie ograniczać możliwość wyboru, narzucając jedną wersję dla wszystkich? Zawsze ktoś będzie poszkodowany. Poza tym większość zwykle nie ma racji ;)
-
Którego lektora lubicie, a którego nie znosicie?
Dla mnie najgorszy jest Jacek Brzostyński - zepsuje mi przyjemność
oglądania nawet ulubionego filmu/serialu (ostatnio "Chirurdzy").
Najlepszy Andrzej Matul - kojarzy mi się z Muppet Show.
-
Wreszcie ktoś dostrzegł oczywistą oczywistość, że jeśli chcemy chwalić się
znajomością języków obcych, to najwyższy czas zrezygnować z lektorów w filmach
obcojęzycznych
wiadomosci.onet.pl/1796277,11,item.html
-
Czy gdzieś jeszcze są filmy z lektorem prócz Polski i naszych wschodnich
sąsiadów? Nie znoszę ich. Dubbingu też ;)
-
... mnie własnie wykończył psychicznie, odpadłam i wyłączyłam. A to
taki znakomity film. No nie dalo sie oglądać. Lektor nie jest
lektorem, tylko odgrywa role w filmie; aktorzy grają subtelnie a
lektor na full emocjach jedzie, jakby w komedii z lat trzydziestych
występował. Przez 40 minut trzymalam sie fotela z rączkami
zaciśnietymi w piąstki, no i nie dało rady jednak.
ZDECYDOWANIE jestem za tym, aby wprowadzić napisy zamiast lektora!!!
(może jakoś do wyboru, czy jak...?). Tak m...
-
Na antenie TVP 2 pojawi się nowe pasmo, w którym anglojęzyczne produkcje
serialowe i filmowe emitowane będą w wersji oryginalnej z napisami - informuje
serwis Wirtualnemedia.pl.
- Rolą mediów publicznych jest informować, uczyć i bawić, gwarantując wysoki
standard przekazywanych treści. Telewizja Polska, zastępując lektora napisami,
włącza się do edukacji polskiej młodzieży języka angielskiego - mówi w
rozmowie z Wirtualnemedia.pl Aneta Wrona, rzecznika prasowy TVP.
Pasmo zadebiutuj...
-
Gratulacje dla TVP 2 za "ekscytującą" (re)transmisję - przed kilkoma
minutami włączyłam i nie mogę wyjść z podziwu dla polskiego lektora,
który cienkim, płaskim i beznamiętnym głosem czyta: "temperatura
rośnie - za chwilę się dowiemy - kto zdobędzie - nagrodę za
najlepszy strój ludowy - było tyleatyle zgłoszeń - a zwyciężyła -
miss tajland - gratulujemy - przepiękny strój"
No po prostu - brawo - przecudny - lektor
-
uch, ale mnie wkurzaja nasi wydawcy DVD, ktorzy uwazaja, ze najwazniejsza
informacja dla polskiego widza jest to, ze dany film mozna odtworzyc w wersji
dla debila, wiec niezaleznie od zamyslu artystycznego osoby, ktora
projektowala okladke, polski dystrybutor daje oczojebny pasek z tą
NAJWAZNIEJSZA informacja, bez ktorej przeciez film by sie nie sprzedal.
Pomijajac juz fakt, ze ta informacja jest przeciez na odwrocie w informacjach
o plycie, to mogliby dac np. jakas naklejke, ktora mozn...
-
Sto 100% racji:
www.przeglad-tygodnik.pl/index.php?site=media&name=33
-
mam skończone studia mgr - lingwistyka stosowana.
zgłosiłam się do kilku szkół językowych (prywatnych) ale niestety żadnego
odzewu - z żadnej szkoły nawet nie zadzwonili żeby sprawdzić moje kwalifikacje.
wydaje mi się, że najzwyczajniej w świecie wolą zatrudniać studentów ze
względu na niższe stawki ZUS - a ktoś po studiach niestety takiej pracy nie
dostanie. W przeciwnym razie na pewno zadzwoniliby/spotkali żeby sprawdzić czy
się nadaję etc.
czy moje podejrzenia są słuszne? czy sz...
-
Jadę sobie do MediaMarkt, po kolejny sezon z serii "Przyjaciele", bo
tam mają najtańsze i co się okazuje - że nie ma. Koleś mnie
informuje, ze Warner wyszedł z Polski, a dystrybutor, który to
przejmie wprowadzi filmy ze swoimi etykietkami dopiero jesienią.
Warner ponoć wyszedł z kraju, bo nie podobało mu się piractwo
(słynna akcja z napisami w Internecie). Ja się pytam co
dystrybutorzy mają do zaoferowania lepszego widzom oprócz zwykłego
stereo i właśnie polskich napisów, czyli...
-
Drodzy Forumowicze! Pisze prace o fenomenie wystepujacym zaledwie w Polsce i
bylym ZSRR, jakim jest voice-over, czyli czytanie filmu przez lektora. Co o
nim sadzicie? Czy wyobrazacie sobie puszczanie w telewizji filmow wylacznie w
wersji dubbingowanej (tak jest np. w Hiszpanii, czy Niemczech)? Ktora z
trzech w/w form najbardziej lubicie i dlaczego? Ktora z nich jest najlepsza?
Bede bardzo wdzieczna za wszelkie opinie!
-
Interesuje mnie, ile zarabia lektor języka obcego we Wrocławiu?
Jakie są minimalne zarobki na tym stanowisku? Czy ktoś może pracował
w szkole językowej Profi-Lingua jako lektor? Proszę o komentarz.
-
hurrra!!!! w końcu jakieś zmiany na lepsze!!!!!!