Gość: Kaka IP: *.lanet.net.pl 12.02.07, 22:09 Kaka znaczy kupa gratis.blox.pl Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: bolek Kaka Włochem IP: 195.16.88.* 12.02.07, 22:13 Kaka to najlepszy pilkarz na swiecie, na pewno lepszy niz zembaty! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bolek Re: Kaka Włochem IP: 195.16.88.* 12.02.07, 22:13 celowo napisalem ZEMBATY! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jackio Re: Kaka Włochem IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 12.02.07, 23:57 to czemu nie wygral jeszcze ani LM ani MŚ ? dobry to on jest na lige włoską Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: enriver Re: Kaka Włochem IP: *.man.bydgoszcz.pl 13.02.07, 01:10 Twoj problemem to braki. Wygral jedno i drugie ekspercie. :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: talon Re: Kaka Włochem IP: *.man.bydgoszcz.pl 13.02.07, 01:12 W Twoim swiecie moze nie - w rzeczywistysci wygral jedno i drugie ekspercie. Odpowiedz Link Zgłoś
olus_stad Re: Kaka Włochem 13.02.07, 07:53 W Twoim swiecie wygral, ale w realnym nie. pl.wikipedia.org/wiki/Kaká en.wikipedia.org/wiki/UEFA_Champions_League_2002-03 Odpowiedz Link Zgłoś
indy.m Re: Kaka Włochem 13.02.07, 03:02 jeśli to świadczy o najlepszości to taki zembaty jest nikim przy Maldinim finał MŚ, finał ME, 7 finałów LM, 4 wygrane... a przede wszystkim gra na topie przez cała karierę, w przypadku zembatego są to trzy lata Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: viva Re: Kaka Włochem IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.02.07, 15:11 jesli jest dobry na lige wloska to znaczy ze jest dobry na lige mistrzow swiata a to znaczy ze jest najlepszy na swiecie;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mateusz Kaka Włochem IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.02.07, 23:00 myślę że to dobry krok drużyny i Kaki teraz będą mogli grać nowie przez co może Milan znów powstanie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: beata lepszy niz zembaty?? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.02.07, 23:08 to dlaczego tego nie pokazuje na boisku?? Odpowiedz Link Zgłoś
indy.m Re: Kaka Włochem 13.02.07, 02:56 "Kaka znaczy kupa" po jakiemu? "Kaka będzie mógł występować w Milanie jako gracz z Unii Europejskiej, zwalniając miejsce w zespole dla zawodnika spoza UE." Przecież odchodzi do Realu... Odpowiedz Link Zgłoś
smooch "CAca" a "caCA"/"kaKA" 13.02.07, 05:55 "Caca" (z akcentem na pierwsza sylabe), rzeczywiscie znaczy "kupa" po hiszpansku. Zobacz np. ten obszerny artykul objasniajacy to slowo (zilustrowany) w tym jezyku: www.frikipedia.es/friki/Caca Natomiast "caca" z akcentem na ostatnia sylabe to portugalskie zdrobnienie od imion Richardo lub Carlos, ktore nie ma takich skojarzen. A Kaka' sobie je zapisal przez k, zeby bylo bardziej zajebiste (no i bardziej po wlosku...) Odpowiedz Link Zgłoś
indy.m Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" 13.02.07, 13:27 "Caca" (z akcentem na pierwsza sylabe), rzeczywiscie znaczy "kupa" po hiszpansku a po włoski nie? "A Kaka' sobie je zapisal przez k, zeby bylo bardziej zajebiste (no i bardziej po wlosku...)" bardziej po włosku czyli z literą której żaden rdzenny włoski wyraz nie ma? Odpowiedz Link Zgłoś
smooch Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" 13.02.07, 20:45 > a po włoski nie? Nie. Po wlosku byloby "cacca", rowniez z akcentem na pierwsza sylable. > bardziej po włosku czyli z literą której żaden rdzenny włoski wyraz nie ma? Wlasnie teraz we Wloszech jest moda na uzywanie litery k, szczegolnie w ksywach, SMS-ach itp. Oto fragment z angielskiej wikipedii, artykul o jezyku wloskim: Usage of foreign letters such as k, j and y, especially in nicknames and SMS language: ke instead of che, Giusy instead of Giuseppina (or sometimes Giuseppe). Odpowiedz Link Zgłoś
indy.m Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" 14.02.07, 00:18 "Nie. Po wlosku byloby "cacca", rowniez z akcentem na pierwsza sylable." mój czterotomowy słownik Wiedzy Powszechnej mówi: "caca - zob. cacca" pierwszy wloch ktorego w tym momencie zapytalem (paradoksalnie - pracuje dla Milanu) mówi że obie są używane. Podaj swoje zrodlo ktore mowi ze caca jest niepoprawna forma. I co ty sie tak uczepiles pisania na ktora sylabe sie akcentuje? Jesli wyraz ma dwie sylaby i ostatnia litera nie ma akcentu " ' " to wiadomo ze akcent pada na pierwsza sylabe. "Wlasnie teraz we Wloszech jest moda na uzywanie litery k, szczegolnie w ksywach, SMS-ach itp." Jakis odsetek na pewno robi to dla 'mody', tak jak u nas 7 zamiast T, 4 zamiast A... wiekszosc jednak robi to dla skrotu, i to zamieniajac CH na K, zeby zaoszczedzic litere a co za tym idzie czas. duzo makaronow napisze KI zamiast CHI, ale mniej KO zamiast CO. To mowie oczywiscie z wlasnych obserwacji (duzo siedze na ircu na wloskich kanalach) i rozmow (sporo gadam o takich 'niuansach' jezykowych ze znajomymi wlochami). Moze trafilem na bardzo niereprezentatywna probke. Podaj teraz swoje zrodlo wiedzy. Odpowiedz Link Zgłoś
smooch Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" 14.02.07, 02:01 > Podaj teraz swoje zrodlo wiedzy. OK. Wyglada na to ze "caca" scisle mowiac jest poprawna (choc wulgarna) forma czasownikowa: 1) "on/ona/ono sra" i 2) "sraj!". Zobacz tu: www.wordreference.com/iten/caca i cala koniugacje "cacare" ("srac"): www.italian-verbs.com/italian-verbs/conjugation.php?id=1674 Natomiast samo slowo "cacca" to rzeczownik ("gowno") (notabene, slowo bardziej wulgarne po wlosku niz po hiszpansku): www.wordreference.com/iten/cacca Wlosi ktorzy uzywaja "caca" zamiast "cacca" moim zdaniem reprezentuja nalecialosc z hiszpanskiego, slang, lub skrot od slow ktore zawieraja "caca" jako pierwszy czlon (np. "cacasenno" - ktos kto pozjadal wszystkie rozumy, dosl. "ktos kto sra wiedza"). Zobacz: italian.about.com/library/slang/bladultslangindexc.htm A o akcencie w tych slowach na pierwsza sylabe napominam dla dokladnosci, bo w koncu to watek o czlowieku, ktorego ksywa uzywa ODMIENNEGO akcentu - na ostatnia litere - Kaka'. Odpowiedz Link Zgłoś
indy.m Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" 14.02.07, 16:33 "OK. Wyglada na to ze "caca" scisle mowiac jest poprawna (choc wulgarna) forma czasownikowa: 1) "on/ona/ono sra" i 2) "sraj!". (...) Natomiast samo slowo "cacca" to rzeczownik ("gowno") (notabene, slowo bardziej wulgarne po wlosku niz po hiszpansku): www.wordreference.com/iten/cacca" CACA jako trzecia osoba l.poj. lub imperativo l.poj. od CACARE to inna kwestia. My tu się spieramy czy CACA znaczy też KUPA jako rzeczownik, no i chyba sam przyznales w koncu ze moze znaczyc. A czy uzywaja bardziej tam gdzie wieksze wplywy hiszpanskie - mozliwe. We Wloszech jest bardzo wiele dialektow, nawet jesli nieuzywanch. Tak jak u nas powiedzmy slaski (chociaz on jest na porzadku dziennym). Mediolanski na przyklad bardziej chyba przypomina francuski niz 'uniwersalny' wloski. Moj znajomy z Udine na ziemniaki (kartofle?;) mowi jakos podobnie do niemieckiego a nie patata ;). "A o akcencie w tych slowach na pierwsza sylabe napominam dla dokladnosci, bo w koncu to watek o czlowieku, ktorego ksywa uzywa ODMIENNEGO akcentu - na ostatnia litere - Kaka'." ODMIENNEGO od czego:)? Sporo jest dwusylabowych wyrazow z akcentem na ostatnia litere, jest to oczywiscie MNIEJSZOSC ale nie ODMIENNOSC - Perche', Citta', Virtu'. Jesli akcent padalby na druga, a nie byloby apostrofu wtedy by warto bylo zaznaczac 'odmiennosc'. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: almost Re: "CAca" a "caCA"/"kaKA" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.02.07, 13:28 kaka' to nie jest bardziej po wlosku bo Wlosi mają 'k' tylko w wyrazach obcego pochodzenia, ale rzeczywiscie fakt, ze imie kaka' jest akcentowane na pierwszej sylabie od konca, jest bardzo istotne dla jezyka wloskiego i Wlochow Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: MaLwA Kaka Włochem IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.02.07, 14:58 Co wy macie do Kaki?? Kaka jest typowym Brazylijczykiem...... pozdro dla jego fanów :*:*:* Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jozue jest tylko jeden Kaka - Kaziu Deyna ! IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 13.02.07, 23:56 pozdro Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: JULKA Kaka Włochem IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.03.07, 13:16 Kaka jest świetny! Wygrają z CELTICEM dzięki niemu! Ten Boruc to napewno wpuści! A to że jest Włochem i Brazylijczykiem to mi pasuje! Odpowiedz Link Zgłoś