pusiket 23.09.05, 23:05 czy spolszczaliscie sobie kiedys piosenki obcojezyczne? dzis gdzies na forum wyczytalam o vanessie paradise i jej " Ciule w taksi" i stad moj pomysl! pozdrawiam, p. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: 123 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.csk.pl 24.09.05, 09:49 MC Hammer - U can't touch this (Pięć ciastek) Samantha Fox - Touch me (Wtocz mi) Vanessa Paradis - Joe Le Taxi (Żule w taxi) Odpowiedz Link Zgłoś
aamg Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 30.09.05, 08:41 A "Osiem zapałek"? Nie wiem, kto to śpiewa, niestety... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: wenus Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.kluczbork.net 30.09.05, 15:10 ocean's apart...- osiem zapałek- richard marx;))) Odpowiedz Link Zgłoś
mtv_fan Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 19.04.06, 17:23 aamg napisała: > A "Osiem zapałek"? Nie wiem, kto to śpiewa, niestety... Osiem zapałek:? A ja myślałam że tylko ja to słyszę:Osiem zapałek, day after day... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bazz Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.05.08, 00:49 a dla mnie to: ołszyn zapada (jak np. noc) :p Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sekunda Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.06.06, 19:59 Richard Marks, chyba Odpowiedz Link Zgłoś
igana84 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 24.09.05, 11:16 nie na temat trochę : "Pacifier" - "Pacyfikator" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kung fu plaster Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.09.05, 12:26 Bob Dylan "Blowin' in the wind" - "Gwizdane w wietrze" The Beatles "Taxman" - "Poborca podatkowy" Nirvana "Rape me" - "Zerżnij mnie" Oasis "Little by little" - "Kawałek po kawałku" Odpowiedz Link Zgłoś
3promile Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 24.09.05, 12:52 Niekoniecznie po angielsku: "...życie, życie jest "no welon..." "...nie pędź tak, proszę, włóż bambosze..." Odpowiedz Link Zgłoś
grenzik Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 25.09.05, 12:47 TO dla informatyków jest też niezłe : życie, życie jest novell'em Odpowiedz Link Zgłoś
hoop_cola Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 24.10.05, 16:58 "no welon" <rotfl> nie moge sie przestać smiac my version: "..wczoraj białe, białe loki.." Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: evohf Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 29.11.05, 16:34 chyba .. zycie zycie jak baleron!!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Minia Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 28.03.06, 20:19 Musiałam odłożyć ślub, bo szłam na operację. Nie tracąc humoru podśpiewywałam sobie: "już mi niosą igłę z wenflonem..." Myślałam nawet o całym "Windą do nieba" w wersji szpitalnej, ale jakoś mi nie wyszło :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: homozygota Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.lanserwis.net 18.05.07, 16:25 myslovitz - z twarzą marylin monroe [chyba;)] hej, dziewczyno! nie mów nic - chodź na wino :)))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marynia Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.internetdsl.tpnet.pl 03.06.07, 19:53 co do "windy do nieba" to istnieje jeszcze jedna wersja, imprezowa: "już mi niosą setkę z mielonym, już Cyganie czekają z zagrychą..." tyle pamiętam :) pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: klara182 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 20.12.08, 11:05 Gdybyś nie odłożyła ślubu, mogłabyś zaśpiewać: Już mi niosą wódkę z mielonym:-) Odpowiedz Link Zgłoś
sasrikal Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 24.09.05, 12:58 My heart will go on - Mój chart bedzie biegł Moja panienka jest taka piekna, kazdy ja chwali, nikt nie wymieka:/ lol Heartbreaker - łamacz chartów Odpowiedz Link Zgłoś
gochakar Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 26.11.05, 19:18 trzy cytaty z duetu moja matka i ojczym: 1) Sonique fakt spiewa niewyraznie, wiec sluchajac "Love is on our side" starzy wymyslili tytul "Lody Bonanza" 2) fragment z utworu Seul Garou zamiast :celui qui n'a jamais ete seul..." jest : "kiedy siedze na sedesie, dzwiek sie niesie, niesie niesie';))) 3) absolutny hit- zamiast "Jestes moja Afryka" (Varius MAnx- o co chodzi, do dzis nie wiem) jest uwaga, uwaga- "Jestes moja za friko";))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marina Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 01.12.06, 19:16 My heart will go on - Mój chart bedzie biegł rewelacja!!THX Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kaja Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.kasztanowe.net / *.internetdsl.tpnet.pl 29.09.05, 13:43 "you drive me creazy"- ty prowadzisz, ja szaleje (ponoc autentyk z bravo) Odpowiedz Link Zgłoś
ziemovit Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 29.09.05, 14:11 też nie z angielskiego ale: Reni Jusis " kiedyś Cię znajdę" - kiedyś Cię zajdę zajdę Cię a w końcu zajdę jestem coraz bliżej wiem... Edyta Bartosiewicz " Skłamałam" - skłamałam, skłamałam, z du-upy wyssałam Odpowiedz Link Zgłoś
nancy08 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 01.12.06, 18:41 Gość portalu: kaja napisał(a): > "you drive me creazy"- ty prowadzisz, ja szaleje (ponoc autentyk z bravo) To tez z bravo: "boom boom boom boom, I want you in my room" - "riki tiki tak, połóż sie na wznak" :D Odpowiedz Link Zgłoś
driadea Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 01.12.06, 19:11 Tak, widziałam to! Ty prowadzisz, ja szaleję. LOL :) Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Modern Talking - "Jeronimo's Cadillac" 30.09.05, 01:44 Nie wierzysz w żadne sny, w przeczucia cichy głos Nawet gdy windy drzwi znów ci stratują nos Mówisz że jakiś drań znów zepsuł je Trzynasty piątek dziś, znów przeżegnałeś się Coś cię zaczyna gryźć, biedaku uwierz że Tak już jest, czy chcesz czy nie Ref.: Za kołnierz ci nasra ptak, do fajek pięć złotych brak Najlepsza dziewczyna ci po rogach da Kluczyki zostawisz gdzieś, śniadania nie zdążysz zjeść Z siekierą pogoni cię niedoszły teść Za kołnierz ci nasra ptak, tak mokro i chłodno tak Nic tylko siąść i kląć, i siąść i chlać Brak nerwów i sił już brak, zakazu przegapiasz znak Najeżdżasz na gwóźdź i już w dwóch kołach flak. Przez drogę biegnie kot, na drzewie kracze kruk Błotnikiem walisz w płot i z okna leci but Szybko mknie i zaraz mrok ogarnia cię Do domu wracasz i do pralki wszystko pchasz Mazutem woda lśni, w mazucie pranie masz Nie płacz i zachowaj twarz Ref.: Za kołnierz ci nasra ptak... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marecki Re: Modern Talking - "Jeronimo's Cadillac" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.05.08, 09:52 Jabol a masz to moze w wersji muzycznej?? Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Modern Talking - "Jeronimo's Cadillac" 16.05.08, 19:54 Podałem wczoraj linki do wrzuty, poszukaj kilkanaście postów niżej. Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 30.09.05, 01:49 Już są, po kolei płyną Flaszeczkę na stół, każdemu po pół Ja z nią, z wniebowziętą miną Nalewa ci ktoś Bałtycką i rum Wypijasz łyk, lecz jeszcze chcesz Nieważny styl, bo impreza jest Ref.: Szampana łyk i gną się nóżki, świat wiruje wkoło, więc Uważaj lepiej na paluszki, co w rajtuzki pchają się Bo bardzo różnie nocą bywa, gdy urywa ci się film Amor w objęcia cię porywa, na oczy spływa siwy dym Siwy dym... Ta noc, noc od wszystkich inna, skończyła się już, za szybko no cóż Więc chodź, jeszcze nie drżysz z zimna, ubieraj się już i majtki też włóż Już chyba wiesz, co stało się Bo Amor znikł, lecz erosik nie... Ref.: Szampana łyk... Odpowiedz Link Zgłoś
juka11 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 12.10.05, 14:41 Hej!!! Człowieku skąd Ty to znasz???? Miałam kiedyś całą kasetę tych przeróbek i nigdy nie spotkałam nikogo kto by to znał! Wiesz może kto zrobił te kawałki i jak je ściągnąć? Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 12.10.05, 15:36 Dawne dzieje... Gdy byłem w I klasie LO (rok 1989), nagrał mi te kawałki kolega z klasy. Autorem tej twórczości był jego kolega z osiedla, starszy od nas o może 2-3 lata. Jakość nagrań była fatalna, któreś tam kopie z kolei, miałem to przez kilka lat, potem mi się znudziło i skasowałem. Z tego co wiem, te nagrania rozchodziły się głównie wśród znajomych tutaj w Krakowie, ale były dość popularne, pewien kolega mówił mi, że słyszał to kiedyś nad morzem w jakiejś knajpie... Tych piosenek było więcej, ale z pozostałych nie pamiętam już tesktów w całości. Tylko te dwa teksty najbardziej zapadły mi w pamięć. Pamiętam, że były jeszcze np. takie: "Wsadź mi" na melodię "Touch me" Samanthy Fox, albo "Mały ch***" czyli "Brother Louie" Modern Talking. Było też coś takiego, chociaż nie pamiętam melodii: "Daj mi daj buzi najszybciej jak tylko możesz dać; no i wiej,nie czekaj, aż się ze mną coś złego zacznie dziać; daj mi daj buzi i uciekaj za drzwi, bo jeśli nie, krzywdę mogę zrobić ci; daj mi daj, choć jak wiesz, zawsze to ryzyko jest, każdy twój gest robi szampan z mojej krwi". Niestety nie mam pojęcia, czy dziś gdzieś to można zdobyć, ale raczej wątpię. Te utwory to była amatorszzyzna, nigdy nie ukazały się oficjalnie, więc przypuszzam że ślad po nich zaginął. Sam kiedyś próbowałem wpisywać w google fragmenty tych tekstów, ale bez rezultatu. Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
juka11 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 12.10.05, 19:39 Moja kopia też była fatalna. i niestety gdzieś się zawieruszyła, ale nadal jej szukam. Był tam też niezły kawałek o pasie cnoty :" (...)Rozbierz ją sam, głupi opór złam, wszystko pomierz, policz i zapisz. Spójrz tu i tam, żeby jakiś cham nie podkradał ci nic(...)" Niestety, nie znam tytułu oryginału. Jeżeli znajdę tę kasetę to odezwę się do Ciebie. Pozdrawiam!! Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 12.10.05, 20:06 Słuchałem właśnie "Kisses and tears" BBB (oczywiście z oryginalnym, angielskim tekstem, ale i tak zawsze gdy tego słucham przypomina mi się tamta przeróbka), gdy zauważyłem Twojego posta. Czyżby telepatia? Swoją drogą też całe lata zastanawiałem się, czy jest jeszcze ktoś kto pamięta te kawałki. Cieszę się, że dzięki temu wątkowi udało się znaleźć taką osobę. Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
bottlenose Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 13.10.05, 16:04 Dziś, z przyczyn obiektywnych, musiałam zmienić login, ale to ja. Mnie również jest miło, że się "zgadaliśmy". Ja też, gdy słyszę Modern Talking lub BBB od razu śpiwewam te przeróbki. Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
3promile Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 13.10.05, 16:16 Dawno, dawno temu, w zamierzchłych czasach po usłyszeniu "Autobiografii" zacząłem szukać wszędzie takiego tajemniczego bluesa i za diabła nie mogłem znaleźć - to był "Blues Wet Shoes". Gdy w końcu gdzieś natknąłem się na spisane teksty Perfectu, to mało ich nie zeżarłem ze złości. Na siebie, oczywiście ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: annika Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.ae.wroc.pl 17.10.05, 14:03 ale o sso chodzi? Blue suede shoes.... Odpowiedz Link Zgłoś
yoma Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 17.10.05, 16:49 I whiskey Old Tennessee, czyli Old Tennis Shoes. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zenotka Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.03.06, 21:39 znaleźć - to był "Blues Wet Shoes". Gdy w końcu gdzieś natknąłem się na spisane a ja zawsze słyszałam tak;):kumpel radio zniósł usłyszałem głosy sióstr i nie mogłem w nocy spać..hehe przez wiele lat nie rozumiałam czemu on tam słyszy jakies głosy i robi to na nim tak piorunujące wrażenie;) Odpowiedz Link Zgłoś
rosalie1990 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 01.04.06, 20:37 o mój Boże. ja tam zawsze słyszałam "usłyszałem blues mych sióstr i nie mogłem.." ale wstyd :D poza tym u mnie na podwórku panowała wersja "miałem 10 lat, gdy mój brat do kibla wpadł, usłyszałem tylko plusk..." dalszej części niestety nie pamiętam :D pozdrawiam ciepło Odpowiedz Link Zgłoś
katmoso Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 26.01.07, 19:58 w moic stronach śpiewano: "miałem 10 lat gdy pierd.nął we mnie fiat z rejestracją CHM" - takie mieliśmy niegdyś rejestracje. no i fiaty 125p obowiązkowo ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marecki Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.05.08, 10:00 U mnie wersja: fiat z rejestracją MOP :) Przeróbki MT myślałem ze tylko we Wrocławiu były mi niestety też kaseta się gdzieś zawieruszyła :(:(:( O pasie cnoty to było tak jakoś... Raz dwie panienki z powodów ktorych nie zna nikt nawet i dzis z botanicznego ogrodu pieknej agawy ukradły liść nim pogotowie je wzięło dziwnie sterczał spódniczek ich brzeg kilku lekarzy ciagnelo, przyszedl jeden i tak rzekł: OOO dziewczyny nie ma sensu bo choc ja rozumiem te zapedy tyrzeba karać zło pieroga ogolic szarym mydlem ciac i dalej nie pamietam:):) to chyba do piosenki Cadillac... Odpowiedz Link Zgłoś
feelek Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 25.02.21, 23:02 Tu się będę rozmrażać filet z dorsza pzdr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: up Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.internetdsl.tpnet.pl 01.12.06, 16:31 up Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 22.05.07, 02:15 juka11 napisała: > Moja kopia też była fatalna. i niestety gdzieś się zawieruszyła, ale nadal jej > szukam. Był tam też niezły kawałek o pasie cnoty :" (...)Rozbierz ją sam, głupi > > opór złam, wszystko pomierz, policz i zapisz. Spójrz tu i tam, żeby jakiś cham > nie podkradał ci nic(...)" Niestety, nie znam tytułu oryginału. > Jeżeli znajdę tę kasetę to odezwę się do Ciebie. Pozdrawiam!! Mam, mam, znalazłem ten tekst! (choć nie wiem do jakiej melodii on jest): "czołgi, działa, drogi, mosty peryskopy, wodorosty" Przyjdzie kiedyś taki dzień, że bilet dostaniesz. Ale o dziewczynie swej pomyśl już dziś: Śruby mocne kup z blachy majty zrób, w końcu nawet ślub nie zastąpi nitów i śrub Zrób to wszystko sam głupi opór złam Wszystko pomierz,policzi zapisz. Zrób to wszystko sam aby jakiś cham nie zmajstrował ci nic...... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: arti Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.04.08, 23:50 "czołgi, działa, drogi, mosty peryskopy, wodorosty" Przyjdzie kiedyś taki dzień, że bilet dostaniesz. Ale o dziewczynie swej pomyśl już dziś: Śruby mocne kup z blachy majty zrób, w końcu nawet ślub nie zastąpi nitów i śrub Zrób to wszystko sam głupi opór złam Wszystko pomierz,policzi zapisz. Zrób to wszystko sam aby jakiś cham nie zmajstrował ci nic...... w oryginale śpiewa to: Sarah - Tokyo Town również szukam tych nagrań ;) Pozdrawiam Artur Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 15.05.08, 20:53 Piosenki się znalazły! www.wrzuta.pl/audio/ayQ3B2PXdw/ www.wrzuta.pl/audio/rxosQ5cDT3/ www.wrzuta.pl/audio/AfIvAgN8tT/ www.wrzuta.pl/audio/klFZr0QogY/ www.wrzuta.pl/audio/aShiNBELSo/ www.wrzuta.pl/audio/eTRUTbA1Xv/ www.wrzuta.pl/audio/x8bMI733Ff/ www.wrzuta.pl/audio/tLUULt4bsC/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Arti Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.05.08, 17:41 Dzięki yabol, szkoda, ze jakośc jest tak fatalna... Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 17.05.08, 22:20 Krążyły po Polsce przegrywane z kasety na kasetę, nic dziwnego że jakość jest taka... Sam pamiętam, że kopia posiadana wtedy przeze mnie była nie lepsza. Cud, że się w ogóle znalazły. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Gosu Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.adsl.inetia.pl 29.11.08, 11:53 Ja mam to na magnetofonie szpulowym (takie 2 szpulki taśmy przewijają się przez głowicę), w lepszej jakości. Postaram się to zripować, ale ciężko będzie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Asia Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.gprs.plus.pl 20.04.09, 23:54 hej Goshu sluchaj sorry ze po takim czasie ale moze daloby sie to jakos wyslac mailem? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marianski Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: 80.240.162.* 13.04.09, 09:04 Znalazły się ale nie wszystkie.Ja miałem na kasecie jeszcze co najmniej dwie piosenki więcej. Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 13.04.09, 23:08 Było jeszcze na pewno "W morde łomem" ("You're a woman"), ale ktoś skasował z wrzuty. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Asia Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.gprs.plus.pl 21.04.09, 00:00 Witam! czy ktoś mógłby mi wysłać przerobione kawałki BBB i MT? na malia kicia2500@amorki.pl będę wdzięczna:) pozdr Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dr Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: 198.36.87.* 28.11.08, 14:44 te wszystkie przerobki z Modern Talking zrobiła ekipa pt Doktor Hakenbush (?) nie wiem dokladnie jak to sie pisze. ale sa mistrzowie swiata - pare tuch piosenek na youtube mozna spotkać ma ktoś to nagrane? chętnie przyjme w dobre ręce bo czasy licealne mi sie przypominają Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 29.11.08, 15:01 Dr Huckenbush to coś zupełnie innego. To był zespół, który przerabiał na polski standardy rockowe (m. in. Rolling Stonesów), a teksty były dość mocno wulgarne. Też można bez problemów znaleźć te nagrania na wrzucie albo youtube. Odpowiedz Link Zgłoś
darek419 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 22.11.05, 00:28 Raz po schodach na dół schodzę. Patrzę stoi gość. Więc ja mu raz kosę w brzuch. I już dalej wiecie. Nie ma drugiej takiej kosy. W całym świecie. To jest utwór właśnie z tej kasety w Wawie też togo słuchaliśmy,powinienem gdzieś mieć tą kasetę. Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Dr Huckenbush 22.11.05, 00:30 To jest co innego, ten kawałek co cytujesz to jest Dr Huckenbush Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sss Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.jgora.dialog.net.pl 02.10.07, 13:43 Też kiedys to miałem, od kolegi z radiuobudy w Ddzierżoniowie, było tam jeszzcze na melodie I should be so lucky-Kylie Minogue - Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BJack Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 31.12.08, 17:35 Można znaleźć te utwory z Radiobudy z Dzierżoniowa na stronie: crazy.net.pl/radiobuda Odpowiedz Link Zgłoś
truten.zenobi Wrocław! tak głosi nasza legenda miejska ;) 05.09.14, 21:56 u nas też to było bardzo popularne i jak głosi nasza legenda miejska to nasze chłopaki z Krynickiej nagrali "...gdy dreszczyk po nóżkach przebiegnie to znak że na Krynicką już czas.." (zresztą na imprezach jak śpiewaliśmy to wstawialiśmy nasze ulice ;) ) Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Wrocław! tak głosi nasza legenda miejska ;) 07.09.14, 11:28 Rzeczywiście zdążyłem się już dowiedzieć, że tworzyli te piosenki studenci z Wrocławia, czasami w necie można spotkać nazwę "Młode Tłoki". Ale w latach '90 nowe wersje tych utworów nagrał wokalista z Krakowa, który później był znany jako Dr Albonista. Ukazały się na kasecie pt. "Piosenki z sex shopu". Tutaj jest parę słów na ten temat: www.tekstowo.pl/wykonawca,mlode_tloki.html Dzięki za przypomnienie fajnego wątku :) Odpowiedz Link Zgłoś
truten.zenobi Re: Wrocław! tak głosi nasza legenda miejska ;) 07.09.14, 21:26 ja to bardziej traktowałem na zasadzie legendy miejskiej - prawie każdy kumpel znał kumpla którego kumpel znał wykonawców ;) z tym że wszyscy mieli już bardzo wysłużone kopie. Odpowiedz Link Zgłoś
feelek Re: Wrocław! tak głosi nasza legenda miejska ;) 25.02.21, 22:52 " wszyscy mieli już bardzo wysłużone kopie" ? miałeś kumpli w husarii? ;) -- najlepsze tłumaczenie piosenki po angielsku: "No-woman no-cry" : Baba z wozu - koniom lżej [dosł.: Nie ma kobiety Nie ma płaczu] Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: darko Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.u.mcnet.pl 22.11.05, 00:17 Raz po schodach na dół schodzę. Patrzę stoi gosć. Więc ja mu raz kosę w brzuch. I już dalej wiecie. Nie ma drugiej takiej kosy w całym świecie. Odpowiedz Link Zgłoś
tylo Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 16.07.07, 16:55 >Bo bardzo różnie nocą bywa, gdy urywa ci się film "nocą" ?? ja tam słyszałem: "Bo bardzo różnie z CNOTĄ bywa, gdy urywa ci sie film" ale kopię też miałem fatalną. Stare dzieje ..... Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" 18.07.07, 01:39 tylo napisał: > >Bo bardzo różnie nocą bywa, gdy urywa ci się film > > "nocą" ?? ja tam słyszałem: > "Bo bardzo różnie z CNOTĄ bywa, gdy urywa ci sie film" > > ale kopię też miałem fatalną. Stare dzieje ..... Całkiem możliwe że przekręciłem jakieś słowa, odtwarzam z pamięci tekst słyszany kilkanaście lat temu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: łowca Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.12.08, 11:06 już noc po kolei płyną flaszencje na stół jak brzdąc z niebowzięta miną... dalej jest prawidłowo to sa moje uwagi - mam tego całą kasetę nie wiem tylko jak nazywał się ten studencki duecik co to nagrywał - słyszałem wersję - że nazywali się "młode tłoki" - ale czy to prawda nie wiem Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Pivi Re: Bad Boys Blue - "Kisses and tears" IP: 212.76.37.* 18.07.09, 00:43 Masz to może w pliku muzycznym?? jak by co to proszę o kontakt Znam ten kawałek z młodości... i tak go szukam pwi1@o2.pl Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Anka hehe, a na odwrot? IP: *.red.bezeqint.net 30.09.05, 12:23 Slyszelisce "mniej niz zero" lady pank po angielsku?? Sami te piosenk epo angielsku spiewaja. Nosi tytul: "Minus zero" i brzmi tak: www.lady-pank.com.pl/DYSKO/dysk3.htm Odpowiedz Link Zgłoś
sysia13 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 30.09.05, 14:59 Wolny przekład mojego kolegi Where is my mind = Gdzie jest mój mózg Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: zusti Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.marol.local / *.internetdsl.tpnet.pl 30.09.05, 15:35 Według takiej jednej panny: "Nothing else matters"- "Nic poza matką" Ale jej zdaniem politolog to osoba, która zna wiele języków:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Magduśśśka Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.chello.pl 17.12.08, 00:27 wg mojej kumpeli sinologia to nauka o grzechu... serio! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: EnZZo Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.chello.pl 30.09.05, 20:03 "Son of the blue sky..." - "Synu nie bluzgaj..." Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madziaro Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.adsl.inetia.pl 05.10.05, 03:44 autentyk z Bravo tytuł piosenki Janet Jackson "Whoops now" - tł. "A teraz hopla" ale to jest nic, bo tekst zespołu Metallica "The Memory remains" "Fortune, fame Mirror vain" Popcorn przetłumaczył tak: "Fortuna, sława wspaniała zabawa" No co? przecież to piosenka i się musi rymować lol Ja zawsze wiedziałam, że Metallica to taki rozrywkowy zespół ;) Jak ktoś nie wierzy mogę zeskanować i dać foty :) Odpowiedz Link Zgłoś
ciri_la Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 19.04.06, 21:10 sandacz się pluska a zaczynało się od "every time of mintaj" Odpowiedz Link Zgłoś
bender_rodriguez Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 30.09.05, 21:47 forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=78&w=22837840&a=22837840 Odpowiedz Link Zgłoś
lilarose Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 05.10.05, 08:34 Autentyk z Bravo: Tłumaczenie na polski puszczanej swego czasu na okrągło piosenki Vengaboys "Boom booom boom boom" Boom boom boom boom I want you in my room tłumaczenie: Riki tiki tak połóż się na wznak :)))) Odpowiedz Link Zgłoś
miarka.miarka Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 12.10.05, 07:22 To akurat bardzo dobre tłumaczenie :) - sens oddany, rym zachowany! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bums Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 28.03.06, 11:46 Bum bum bum bum robili to bez gum robili to na dachu az wyszedl maly Stachu Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marys Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.cable.ziggo.nl 03.01.09, 13:45 Bum bum bum kupiłem sobie rum czterdziestoprocentowy, uderzył mi do głowy Albo jeszcze: Jaja je koko SZAMBO jaja je... Odpowiedz Link Zgłoś
xkropka Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 05.10.05, 08:55 "Salvation" The Cranberries - "Zabierz ją" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madziaro Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.adsl.inetia.pl 12.10.05, 02:32 a mnie się jeszcze przypomniał tekst wg mojego męża piosenka "Venus" Bananarama i obecnie Iry: "Szli z garem po wino szli z garem" :) Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 12.10.05, 11:09 > a mnie się jeszcze przypomniał tekst wg mojego męża > piosenka "Venus" Bananarama i obecnie Iry: > "Szli z garem > po wino szli z garem" :) Ja kiedyś słyszałem taką wersję: "Myj gary, kochanie, myj gary Moja Venus, przy zmywaniu więcej pary!" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bart Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.mnc.pl 30.01.06, 14:24 O ten i poprzedni są naprawde niezłe Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 07.05.06, 16:12 Odnalazłem cały tekst "Venus" po polsku (DJ Pietrek - "Myj gary") Byłaś piękna niczym kwiat Kiedy poślubiłem cię Nie wiedziałaś, jaki jest Taki zwykły, szary dzień Myj gary, kochanie, myj gary Moja Venus, moja pani, więcej pary Byłaś wolna niczym ptak Zanim nas połączył los Oto twój kuchenny świat Brudnych naczyń cały stos Myj gary, kochanie, myj gary Moja Venus, moja pani, więcej pary Byłaś piękna niczym kwiat Byłaś całym światem mym Lecz minęło kilka lat I twój urok całkiem znikł Myj gary, kochanie, myj gary Moja Venus, przy zmywaniu więcej pary! Moja Venus, moja pani, więcej pary. Moja Venus, przy zmywaniu więcej pary. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madziaro Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.adsl.inetia.pl 12.10.05, 02:33 się mi wysłało za wcześnie ja znowu w "Salvation" słyszę zawsze nieodmiennie "Za miesiąc" :D Odpowiedz Link Zgłoś
en10219 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 12.10.05, 16:33 nie z angielskiego niestety, ale: na melodię "Wszystko się może zdażyć" Anity Lipnickiej Wszystko można usmażyć gdy szafa pełna jarzyn! I tylko palnik i olej weź...... W wykonaniu niezapomnianych, acz nieodkrytych Księcia Janusza Backstreet Boyz Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: g-p-r Salvation IP: *.elb.vectranet.pl / *.elb.vectranet.pl 10.04.06, 11:48 Mój ojciec uparcie śpiewa zamiast "Salvation" - "Zalesiam" ... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: fiubździu Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.10.05, 16:36 elton john w swoim "sacrifice" ewidentnie spiewa ko-kocham, a nie jakies "cold cold heart";) byl kiedys osobnik o wdziecznym pseudonimie mc hammer i spiewal cos jakby "pięć ciastek" queen spiewali "kilo nerek" w refrenie "leaving on my own" to slyszy kazdy natomiast ja,jako mała dziewczynka przeboj europe "final countdown" spiewalam jako "malinowy dziadzia" ekhm Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: fiubździu Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.10.05, 16:46 oczywiście to "living on my own" Odpowiedz Link Zgłoś
miluszka Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 12.10.05, 16:59 A ja bardzo lubię tłumaczenie tytułu piosenki duetu Wasowski i..(?). Piosenka miała tytuł "nie tak",a w wersji angielskiej "no yes".( tłumaczenie własne autorów) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mycha Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.chello.pl 02.06.07, 00:21 No ale to byli T-raperzy znad Wisły i oni mieli wszystkie tłumaczenia na te melodię. Odpowiedz Link Zgłoś
pyskatababa Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 01.10.07, 00:55 miluszka napisała: > A ja bardzo lubię tłumaczenie tytułu piosenki duetu Wasowski i.. (?). Piosenka miała tytuł "nie tak",a w wersji angielskiej "no yes". ( tłumaczenie własne autorów) Ja prawie calkiem nie na temat, ale tak mi sie skojarzylo... Od lat mieszkam w Anglii, i mam dwujezyczne dziecko (mowi po polsku i angielsku). Moj angielski znajomy uslyszawszy kilkakrotnie jak dziecku cierpliwie tlumaczac cos mowie: "nie, nie tak! tak!" (przy czym to drugie "tak" towarzyszy pokazywaniu jak cos tam ma byc zrobione) zaczal sie dziwic, dlaczego ja mowie: "no, no yes! yes!" LOL Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pani.jola Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 28.03.06, 10:46 Zawsze wydawało mi się, że Freddy śpiewa "zginął beret" ;)) Odpowiedz Link Zgłoś
drinkit Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 01.04.06, 18:36 Gość portalu: pani.jola napisał(a): > Zawsze wydawało mi się, że Freddy śpiewa "zginął beret" ;)) Nie, to było "bij go w nere, bij go w nere. oj jak boli, boli, boli, yeah!!!" Odpowiedz Link Zgłoś
baba67 Chyba Beach Boys 01.04.06, 19:23 Chodzi za mna Pojade na Bahama gdy pozwoli mama pijany mandigo (?) chyba sie pozygal... A juz ABBA w wykonaniu wczenoszkolnym ...byly takie zeszyty gdzie wpisywano slowa piosenek, przerobki i te zeszyty krazyly po klasie...Bosh Mamma mija czemu kochasz mnie mama nie chce Twej milosci Mama mija mnie z miloscia zle mama mnie to wszystko zlosci Wiem, ona jest konieczna Dla mnie jednak to rzecz sprzeczna Mama juz nie kocham Ciebie (pisownia i wersyfikacja oczywiscie oryginalna) Ja czasami naprawde sie ciesze, ze sie wczesnie urodzilam :-) Odpowiedz Link Zgłoś
winky2 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 19.05.07, 11:52 No co wy - Freddi śpiewał "i rowerem, i rowerem" Odpowiedz Link Zgłoś
lysout Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 12.10.05, 21:35 Z cyklu - tłumaczenia tych, co nie do końca znają angielski..... Black - Look at me standing - patrz jak mi staje... Queen - You don't fool me - nienapełniaj mnie.. b.d. - take my breath away - weź mój chleb stąd... Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 13.10.05, 01:14 Sporo takich "przetłumaczonych" piosenek miał Dr Huckenbush - na pewno pamiętacie ten legendarny zespół. Słuchałem tego kilkanaście lat temu, potem z tego wyrosłem, ale skojarzenia z tymi melodiami są tak silne, że do dziś gdy słyszę np. w radiu "Come on let's twist again" to po cichu (albo nawet całkiem głośno) nucę sobie: "To on ten sku..syn, nasrał mi do buta....". Inne piosenki np. "Guantanamera" = "Boli mnie cewa", "No milk today" = "Jebał cię pies" itp. Całych tekstów nie będę przytaczał, bo i tak automat wszystko wykropkuje. Odpowiedz Link Zgłoś
feminasapiens "flaj MAKARON"... 13.10.05, 09:27 ... w piosence Red Hot Chilli Peppers'ów "Californication" Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Wiater ze wsi 15.10.05, 15:55 A znacie "Wiater ze wsi" czyli polską wersję "Wind of change" Scorpionsów: Chodzę se po wsi Całe sioło śpi Tylko szczeka pies sołtysa Księżyc świeci w tle Kac dogania mnie Dogoni jak zaświta Wieczorem znów był bal W remizie zespół grał Tańczyła piękna Zdzicha Chłopoki z obcej wsi Skórę złoili mi Bom rzucał się na Krzycha Ref.: Zemszczę się Za te wszystkie guzy i siniaki Zemszczę się Mocno skopię dupy wam szczeniaki Że spamiętacie mnie Pogoda była zła Że nie wygonisz psa Przydały by się ze dwa wina Bez tego jest mi źle Wszystkiego boję się Jak golnę nic mnie nie zatrzyma Ref: Zemszczę się... Lecz ja odegram się Chłopoków zbierze się Na motor wsiądę i Przejadę se po wsi Geniek z Włodkiem pójdą też Bo przecież nudzą się Miała być Walka bez pardonu, na sztachety Ale Krzyś Zebrał paczkę lepszą znów niestety I trzeba było wiać A ja i tak Zemszczę się... Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: Wiater ze wsi 15.10.05, 15:59 Ten kawałek wykonywał na początku lat '90 zespół Dżipago w składzie: ORGANISTA - JACENTY, NA SOLUWIE - WALENTY, BODZIU - NA BASUWIE, BEMBNISTY NIE BYŁO, BO SIĘ SPIŁ I DOSTAŁ W RYŁO :)))) Mieli w swoim repertuarze jeszcze polskie wersje takich przebojów, jak "Wonderful Life", "Another day in paradise", "Flames of love", "Ciao Siciliano". Jak znajdę teksty to zapodam. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Marek Nie "Wiater ze wsi" tylko IP: *.dip.t-dialin.net 05.04.06, 22:29 "powiew drobnych pieniedzy" sie ta piosenka nazywa (wind of change) Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Fancy - Flames of love 15.10.05, 16:24 No i znalazłem. To polska wersja "Flames of love" w wykonaniu Dżipago: Szedł chłop przez wieś Szedł chłop przez swoją wieś W oborze krowa ryczy gdzieś A w domu znowu wrzeszczy teść Że w chałupie już nie ma co jeść Piękna jest latem wieś Choć do roboty chęci mniej I bez pieniędzy też nie jest lżej Taka chłopie już jest dola twa Gdy cztery skończone klasy masz Tak jak ja Szedł chłop przez wieś Szedł chłop przez swoją wieś Trza do roboty znów się wziąść Za ster traktora szybko wsiąść Póki w polu jest jeszcze co rżnąć Piękna jest... Bo ciężkie jest życie chłoporobotnika Gdy morgi dwie, a gęb w chacie sześć Zwłaszcza gdy nie masz jak sąsiad bzika I nie harujesz na roli co dzień Piękna jest... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: madziaro Re: Fancy - Flames of love IP: *.adsl.inetia.pl 24.10.05, 16:36 tak, Dżipago niezapomniany zespół i wspomnienia związane z jego pięknymi piosenkami :) kiedyś słyszałam w "Liście przebojów starszego nastolatka" czy jak się to teraz nazywa, jak w jakimś radiu pan zapowiadał piosenkę "If you going to San Francisco" jako "Ostatni wieczór z Franciszką" :D Odpowiedz Link Zgłoś
matemi Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 15.10.05, 23:24 Piu Bella Cosa-Erosa Ramazzottiego Marek Niedźwiedzki tłumaczył jako "piekna Koza";) Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 21.11.05, 23:49 A propos piosenek włoskich, słyszałem kiedyś taką "przeróbkę": "Dolce vita, dupa zbita, koza z nosa" Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 26.11.05, 12:40 Co do nieśmiertelnych "tłumaczeń" Marka Niedźwieckiego, to przypomina mi się jeszcze takie: Billy Joel "We did't start the fire" = "To nie my wystartowaliśmy faję" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xxxxx Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.11.05, 19:53 Ricky Martin "livin la vida loca" w wersji Smerfów brzmi: kotu pogonić kota gdy smerf juz ledwo dyszy bo kocur dogania go, co noc rozmyśla w ciszy jak tu odwrócić los. Już mam zakrzyknął Ważniak, z kieszeni wyjął plan. Zbudować trzeba szybko latającego psa. Stukały młotki, piły cięły. Pracuś rządził tam. Zrobiły Smerfy w kilka dni na kocura złego psa. latającego psa. Już czas, czas już by kotu pogonić kota, czas już, czas juz by kotu pogonić kota. Smerf to nie jest mysz żeby zawsze bać się kota Czas juz czas już by kotu pogonic kota x3 gdy kot Klakierek sławny na spacer sobie szedł nasz pies tak nad nim zawisł jak zły upiorny cień. Ze śmiechu sie pokładał las i smerfy śmiały się Gdy Klakier zwiawał ile sił, hen tam gdzie rośnie pieprz Zwiewał tam gdzie rośnie pieprz Już czas..... Gdy żyjesz z kimś jak z kotem pies, pamiętaj o tym że czy gonisz czy uciekasz los odwrócić może się los odwrócić może się już czas.... Smerfy to szczerze rzecz ujmując muzykalne stworki śpiewają też "on ma hart" ech, fajne mają życie Odpowiedz Link Zgłoś
dres12 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 26.11.05, 21:10 hudba.hradiste.cz/index.asp?AKCE=DETAIL&ID=GJPNNKURM Odpowiedz Link Zgłoś
yabol428 Re: angielskie piosenki "tlumaczone' na polski 27.01.06, 21:38 A jest tu może ktoś, kto pamięta zespół Plemnik? Coś w klimatach (tekstowych) podobnych do Huckenbusha, tylko bardziej elektronicznie. Mieli w repertuarze np. przeróbkę Pet Shop Boys "It's a sin" - "Jestem syf". Całego tekstu nie pamiętam, ale generalnie był o tematyce związanej z wydalaniem:) Oto fragment, który zapadł mi w pamięć (w oryginale zaczynał się od słów "Father, forgive me..."): "Tato, wybacz mi że nasrałem ci do kieszeni kurtki. Chciałeś sięgnąć po papierosy i ubrudziłeś sobie rękę..." Odpowiedz Link Zgłoś