Dodaj do ulubionych

Paranoja z przeliczaniem ocen

25.09.08, 08:58
wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80273,5731720,Niemcy_przeklamali_wyniki_naszych_matur.html
A mnie sie od razu przypomina zrownywanie matury z polskiego technikum z
Fachabi i zamykanie ludziom drogi na studia uniwersyteckie oraz robienie z
ocen bardzo dobrych tylko dobrych (ze niby polska "6" to b. dobrze, totalna
bzdura oczywiscie).
Obserwuj wątek
    • maria421 Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 10:05
      Alez, Jessi, w Polsce najwyzsza ocena to 6 "celujacy" , a w Niemczech to 1 "sehr
      gut", wiec chyba sie zgadza?
      • annajustyna Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 10:39
        Sehr gut niemieckie otrzymuje sie za inne umiejetnosci (b. dobre opanowanie
        materialu) niz polski celujacy (wiedza przekraczajaca program + dodatkowe
        osiagniecia). A w tluamczeniu nie pisze sie sehr gut, tylko ausgezeichnet (+
        tlumaczenie skali). A co potem z tym zrobi Schulamt to juz inna historia.
        Tlumacz nie jest od interpretacji tworczej, nie wolno mu tez tluaczyc mgr inz.
        jako Dipl.-Ing. (co sie zdarza). Tak samo skrot mgr trzeba w Niemczech uzywac
        jako mgr (PL).
        • annajustyna Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 10:42
          A jeszcze dodam, ze kolezance debilny tlumacz SGH przetlumaczyl jako
          Hauptschuletongue_out zamist wpisac oficjalnego angielksiego tlumaczenia (nazw szkol tez
          nie mozna dowolnie tluamczyc) Warsaw School od Economics.
          • konrad-walenrod >>Beschneidung<< 25.09.08, 10:55


            W moim świadectwie był przedmiot:

            >>Skrawanie<<

            W tłumaczeniu było:

            >>Beschneidung<<
            • annajustyna Re: >>Beschneidung<< 25.09.08, 11:10
              Moj kolega dostal tlumaczenie Abschluss höherer Studien...
              • jureek Re: >>Ungarn<< 25.09.08, 18:58
                Miejsce urodzenia mojej żony - wieś Węgry - dwóch tłumaczy niezależnie od siebie
                w odstępie 10 lat przetłumaczyło jako Ungarn.
                Jura
                • annajustyna Re: >>Ungarn<< 25.09.08, 21:36
                  Padlamtongue_out.
        • maria421 Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 11:00
          Anno Justyno, po pierwsze sorry ze wzielam Cie za Jessi.

          Po drugie, co jest wazniejsze w przekladzie skali ocen- ich slowny opis czy ich
          odpowiednik w innym kraju?

          Niemieckie 3 jest "befriedigend", ale w polskim nie ma oceny "zadowalajacej", a
          polska 3 "dostateczny" to moze bardziej jednak niemiecka 4 "ausreichend"?

          • annajustyna Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 11:09
            Dlatego koniecznie jest oficjalne stanowisko Schulamtu badz innej jednostki
            odpow. za tzw. stwierdzenie rownowaznosci (na uniwersytetach sa tekie np.). A ze
            mnie wzielas za Jessi to komplementtongue_out.
            • jecki.p Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 18:34
              tez tak mysle...
              smile
              j.
      • jessi_a Re: Paranoja z przeliczaniem ocen 25.09.08, 19:07
        nie nie zgadza sie Marysiu.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka