Dodaj do ulubionych

tłumaczenie

22.12.03, 15:21
mam takie dwa teksty, a właściwie fwie wersje jednego, ale niestety tego
języka ni w ząb nie rozumiem.
czy ktoś jest w stanie mi to przetłumaczyć

Ay Carmela

El Ejército de Ebro
rumba la rumba, la rumba la
una noche el rio paso
Ay, Carmela, Ay, Carmela.

Pero nada pueden bombas
rumba la rumba la rumba la
donde sobra corazon,
Ay, Carmela, Ay, Carmela.

Contra ataques muy rabiosos
rumba la rumba la rumba la
deberemos resistir
Ay, Carmela, ay, Carmela

Pero igual que combatimos,
rumba la rumba, la
prometemos resistir.
Ay, Carmela, Ay, Carmela.



El paso del Ebro

El ejercito del Ebro
Rum balabum balabum bam bam
Una noche el rio paso
Ay Carmela, ay Carmela

Y las tropas invasoras
Rum balabum balabum bam bam
Buena paliza les dio
Ay Carmela, ay Carmela

El furor de los traidores
Rum balabum balabum bam bam
Lo descarga su aviacion
Ay Carmela, ay Carmela

Pero nada pueden bombas
Rum balabum balabum bam bam
Donde sobra corazon
Ay Carmela, ay Carmela

Contrataques muy rabiosos
Rum balabum balabum bam bam
Deberemos resistir
Ay Carmela, ay Carmela

Pero igual que combatimos
Rum balabum balabum bam bam
Prometemos resistir
Obserwuj wątek
    • redakcja.lodz Phi, to proste jest... Wielkie mecyje 22.12.03, 20:11
      Proszę:


      PIERWSZA WERSJA

      Żołnierze z Ebro
      rumba la rumba, la rumba la (to taki nieprzetłumaczalny zwrocik chyba)
      pewnej nocy przeszli rzekę
      Ay, Caramela, Ay, Caramela (sugeruję, że Caramela to imię kobiety)

      Ale bomby nic nie mogą
      rumba la rumba la rumba la
      tam gdzie serca jest w nadmiarze
      Ay, Caramela, Ay, Caramela

      Przeciwko gwałtownym atakom
      rumba la rumba la rumba la
      powinniśmy to znieść
      Ay, Caramela, Ay, Caramela

      Ale obiecaliśmy nie tylko walczyć
      rumba la rumba la rumba la
      Lecz także wytrzymać
      Ay, Caramela, Ay, Caramela

      DRUGA WERSJA

      Żołnierze z Ebro
      Rum balabum balabum bam bam (kolejny nieprzetłumaczalny zwrocik)
      Pewnej nocy przeszli rzekę
      Ay Caramela, ay Caramela

      I oddziały najeźdźców
      Rum balabum balabum bam bam
      Pokonali bez trudu
      Ay Caramela, ay Caramela

      Wściekłość zdrajców
      Rum balabum balabum bam bam
      Napędza ich samoloty
      Ay Caramela, ay Caramela

      Ale bomby nie wystarczą
      Rum balabum balabum bam bam
      Tam gdzie serca jest w nadmiarze
      Ay Caramela, ay Caramela

      Zmasowany kontratak
      Rum balabum balabum bam bam
      Też powinniśmy znieść
      Ay Caramela, ay Caramela

      Ale obiecaliśmy nie tylko walczyć
      Rum balabum balabum bam bam
      Lecz także wytrzymać
      • Gość: b00g13 to dobrze, że proste:) IP: *.net / *.pl 22.12.03, 20:22
        dziękuję
        (phi, proste to może być po angielsku, czy niemiecku, a tu to rumbala tylko
        rozumiałem;) )
      • ixtlilto Re: Phi, to proste jest... Wielkie mecyje 23.12.03, 07:51
        HIhi... to jeszcze nie Wigilia, a Redakcja przemówiła głowem "rum balabum
        balabum bam bam" ;)))

        • redakcja.lodz Tylko dla p. Ix 23.12.03, 10:16
          ixtlilto napisała:

          > HIhi... to jeszcze nie Wigilia, a Redakcja przemówiła głowem "rum balabum
          > balabum bam bam" ;)))
          >
          >

          A to jakie ze mnie zwierzątko?
          • ixtlilto (redakcja.lodz) 23.12.03, 10:30
            Forumus Redaktorus ;-D
          • zamek (do wiadomości redakcji) 23.12.03, 11:35
            forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=63&w=4279584&a=9820722
            :)
          • kropka Re: Tylko dla p. Ix 23.12.03, 14:53
            redakcja.lodz napisał:

            > A to jakie ze mnie zwierzątko?
            baaaaaardzo zdolne :-)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka