gulcia77 24.05.10, 19:53 Wiele takich było :) Na gorąco mam w pamięci "One way ticket (to the blues)" Neila Sedaki. Po polsku to śpiewała, o ile się nie mylę, Helena Majdaniec, a treść to była... Hmm.. Reklama PKP :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
joasia_buu Piosenki na... pozór te same 24.05.10, 21:55 Banda na mera, napadła banda na mera :-) Przynajmniej dźwiękonaśladowcze - i chodzi fama że napisał ją SAM WOJCIECH MŁYNARSKI! Odpowiedz Link Zgłoś
w.i.l E tam. Lepsza wersja jest ta: 24.05.10, 22:28 Pękła mi nera. Cholera, pękła mi nera. Co będzie tera? Cholera, pękła mi nera... Odpowiedz Link Zgłoś
tkjaaa Re: Piosenki na... pozór te same 24.05.10, 23:52 joasia_buu napisała: > Banda na mera, napadła banda na mera :-) > Przynajmniej dźwiękonaśladowcze - i chodzi fama że napisał ją SAM > WOJCIECH MŁYNARSKI! To nie jest "One way ticket (to the blues)" tylko Guantanamera Spiewal ja np. Julio Iglesias Julio Iglesias Guantanamera (1981) "One way ticket (to the blues)" wykonywali m.in. Eruptions Eruptions Odpowiedz Link Zgłoś
w.i.l No i polskie teksty są często lepsze od 24.05.10, 22:26 amerykańskiej grafomanii. W szczególności ten do Ain't no sunshine. Odpowiedz Link Zgłoś
swiatlo Re: No i polskie teksty są często lepsze od 25.05.10, 02:12 w.i.l napisał: > amerykańskiej grafomanii. > W szczególności ten do Ain't no sunshine. Durniu jeden i poeto zasrany. Budka Suflera powinna pójść do ancla za ten plagiat. A słowa amerykańskiego oryginału są piękne, proste i poruszające. To klasyk durniu. Jeśli wiesz w ogóle co to oznacza. Odpowiedz Link Zgłoś
emdude Re:Budka Suflera powinna pójść do ancla 25.05.10, 04:14 tu trzeba dac kredyt panu Lipce, ze akurat w przypadku tego utworu nie oglosil siebie tworca muzyki... a jak juz jestemy przy temacie pojscia do ancla - niejaki Czesiek N. nagral se 'It's A Man's Man's Man's World' Jamesa Browna ( wersja z plyty wydanaj w 1966r), podpisal sie jako autor muzyki i stal sie narodowym bozyszczem. Dziwny jest ten swiat ... Odpowiedz Link Zgłoś
zgryzliwy1 Re: No i polskie teksty są często lepsze od 26.05.10, 01:50 swiatlo napisał: > Durniu jeden i poeto zasrany. Budka Suflera powinna pójść do ancla > za ten plagiat. ze co, plagiat ? a to ciekawe, bo na plytach i w dyskografii BS podaje nazwisko rzeczywistego autora utworu ale ty biedaku nie rozumiesz, co oznacza plagiat wiec mozna ci wybaczyc - z litosci hehehe Odpowiedz Link Zgłoś
emdude Re: No i polskie teksty są często lepsze od 25.05.10, 03:58 tlumaczenie oryginalnego tekstu 'Ain't no sunshine' w wykonaniu Pana Manna niezbyt dobrze oddaje klimat utworu - tego rodzaju rzeczy czesto sa trudne do uchwycenia i wymagaja duzego obycia z mowionym jezykiem, w ktorym powstal oryginal (oraz sporej dozy calkiem specyficznego talentu :) Odpowiedz Link Zgłoś
estiej Re: No i polskie teksty są często lepsze od 25.05.10, 05:15 Może to dlatego, że tłumaczenie Pana Manna oddaje (dobrze) treść utworu nie koncentrując się na klimacie. Faktycznie, tłumaczenie tego rodzaju tekstów wymaga i obeznania z językiem i talentu, ale mam nadzieję, że nie sugerujesz, że Pan Wojtek ich nie ma na podstawie nieliterackiego tłumaczenia popełnionego w celu wykazania różnic między angielskim oryginałem a polską wersją. Odpowiedz Link Zgłoś
estiej Re: No i polskie teksty są często lepsze od 25.05.10, 05:19 i jeszcze jedno - krytykować łatwo, wykazać się obyciem i talentem jest dużo trudniej. Odpowiedz Link Zgłoś
anka_z_lasu tłumaczenie 25.05.10, 09:18 Wydaje mi się, że tłumaczenia Manna nie mają ambicji poetyckich, a raczej chodzi o przybliżenie treści piosenki. Odpowiedz Link Zgłoś
dj_pinball Piosenki na... pozór te same 25.05.10, 09:29 i tak najlepszy był Mały Elf jako Emmanuelle... Odpowiedz Link Zgłoś
halev Re: Piosenki na... pozór te same 25.05.10, 10:48 dj_pinball napisał: > i tak najlepszy był Mały Elf jako Emmanuelle... HIT! Jak usłyszałam polską wersję, tarzałam się ze śmiechu! Odpowiedz Link Zgłoś