lektor

(47 wyników)
  • Dlaczego jak postać w filmie krzyczy, śpiewa, szepcze itp. to lektor zamiast też krzyczeć, śpiewać i szeptać tylko mówi?
  • Mam HBO na wideostradzie. Rzadko oglądam. Ostatnio chciałam obejrzeć Julie i Julia. Film był w oryginalnej wersji językowej bez lektora i bez napisów. Sprawdziłam. Prawie wszystkie filmy na HBO są bez lektora i bez napisów. Dla mnie to do dupy bo nie znam angielskiego. Czy wiecie coś na ten temat? Gdzie mogę sprawdzić które filmy są w Polskiej wersji?
  • lektorzy(19)

    Którego lektora lubicie, a którego nie znosicie? Dla mnie najgorszy jest Jacek Brzostyński - zepsuje mi przyjemność oglądania nawet ulubionego filmu/serialu (ostatnio "Chirurdzy"). Najlepszy Andrzej Matul - kojarzy mi się z Muppet Show.
  • Wreszcie ktoś dostrzegł oczywistą oczywistość, że jeśli chcemy chwalić się znajomością języków obcych, to najwyższy czas zrezygnować z lektorów w filmach obcojęzycznych wiadomosci.onet.pl/1796277,11,item.html
  • ... mnie własnie wykończył psychicznie, odpadłam i wyłączyłam. A to taki znakomity film. No nie dalo sie oglądać. Lektor nie jest lektorem, tylko odgrywa role w filmie; aktorzy grają subtelnie a lektor na full emocjach jedzie, jakby w komedii z lat trzydziestych występował. Przez 40 minut trzymalam sie fotela z rączkami zaciśnietymi w piąstki, no i nie dało rady jednak. ZDECYDOWANIE jestem za tym, aby wprowadzić napisy zamiast lektora!!! (może jakoś do wyboru, czy jak...?). Tak m...
  • Na antenie TVP 2 pojawi się nowe pasmo, w którym anglojęzyczne produkcje serialowe i filmowe emitowane będą w wersji oryginalnej z napisami - informuje serwis Wirtualnemedia.pl. - Rolą mediów publicznych jest informować, uczyć i bawić, gwarantując wysoki standard przekazywanych treści. Telewizja Polska, zastępując lektora napisami, włącza się do edukacji polskiej młodzieży języka angielskiego - mówi w rozmowie z Wirtualnemedia.pl Aneta Wrona, rzecznika prasowy TVP. Pasmo zadebiutuj...
  • Sto 100% racji: www.przeglad-tygodnik.pl/index.php?site=media&name=33
  • Gratulacje dla TVP 2 za "ekscytującą" (re)transmisję - przed kilkoma minutami włączyłam i nie mogę wyjść z podziwu dla polskiego lektora, który cienkim, płaskim i beznamiętnym głosem czyta: "temperatura rośnie - za chwilę się dowiemy - kto zdobędzie - nagrodę za najlepszy strój ludowy - było tyleatyle zgłoszeń - a zwyciężyła - miss tajland - gratulujemy - przepiękny strój" No po prostu - brawo - przecudny - lektor
  • Drodzy Forumowicze! Pisze prace o fenomenie wystepujacym zaledwie w Polsce i bylym ZSRR, jakim jest voice-over, czyli czytanie filmu przez lektora. Co o nim sadzicie? Czy wyobrazacie sobie puszczanie w telewizji filmow wylacznie w wersji dubbingowanej (tak jest np. w Hiszpanii, czy Niemczech)? Ktora z trzech w/w form najbardziej lubicie i dlaczego? Ktora z nich jest najlepsza? Bede bardzo wdzieczna za wszelkie opinie!
  • hurrra!!!! w końcu jakieś zmiany na lepsze!!!!!!
  • Lektorzy(11)

    Macie ulubionych? Co do mnie - wielbię Andrzeja Matula. Mądry, dobry, inteligentny głos. Głos kogoś, kto wie i rozumie, co czyta. Można się zakochać! Subtelnie podkreśla wszelkie niuanse, emocjonalne zawirowania i rozterki bohaterów. Knapik jedzie równo jak czołg, czy to melodramat czy thriller, Utta wydaje się nieco arogancki, Borowca lubię, mimo że czyta co drugi film.
  • Z trudem wydzierzylam do konca. Mowa o teleexpresie z piatku, 3 sierpnia. Bardzo zle reaguje na podniecony, sensacyjny ton glosu. Zaczynam sie denerwowac i bac, ze cos strasznego sie stalo. To podswiadome. Zwykle rezerwuje sie go na jakies referowanie jakichs niezwyklych czy tragicznych wydarzen, a tymczasem dzisiejszy lektor ciagnal wszystko takim wlasnie tonem. Nie moglam sie skupic na przekazywanych wiadomosciach, bo glos byl tak drazniacy. Czy to tylko ja tak mam? A moze j...
  • na swoich kanałach angielskojęzycznych, przede wszystkim filmowych?
  • To mój ulubiony lektor filmowy! Bardzo lubię jego głos, a ciekawi mnie strasznie jak on wygląda. Chętnie porównałabym głos z osobą!
  • Drodzy widzowie telewizji publicznych i prywatnych! Wzywam was do dyskusji, czy nie czas skończyć z głupkowatym zwyczajem odczytywania wszelkich dialogów w filmach prezentowanych przez nasze telewizje beznamiętnym głosem lektora. W dobie dążenia Polski do zajęcia poczesnego miejsca w zjednoczonej Europie, konieczności nauki i doskonalenia znajomości języków obcych, wreszcie przy dostępności szerokiej gamy środków technicznych domagam się wprowadzenia możliwości oglądania filmó...
  • Co by nie mówic mamy spore szczęście, że wszystkie filmy telewizyjne są w Polsce "wyposażone" w lektora a nie w ohydny dubbing. "Cześć Piotrku" - mówiłby wtedy Arnold Schwarzenegger do Bruce''a Willisa. A może ktoś lubi dubbing? Zapraszam:)
  • oto nowy plebiscyt, oddaje głos na Stanisława Olejniczaka
  • W dzisiejszym Klanie Rysio opowiadał Grażynce o swoich problemach z angielskim - mianowicie podczas oglądania jakiegoś filmu (za radą Daniela, zeby poprawić angielski) wyłączył lektora i nic nie rozumiał (notabene Maciuś i Bozenka wzystko kapowali). Czy ktoś mi może powiedzieć, jak to sie robi? Chodzi mi o normalny telewizor, bo nie sądzę, żeby u biednego Rysia stało kino domowe albo jakiś telewizor najnowszej generacji, gdzie takie opcje być moze są możliwe. Nie wiem, może ja tak...
  • kiedyś czytał filmy przyrodnicze - b. miły, spokojny głos, i nie pytam o panią Krysię;) (throw away your television; god is on the radio;)
  • zastanawiam sie dlaczego w teleexpresie wiadomości czytane są na żywo. Skutek jest taki, że często seplenią i nie nadążają z materiałami. Why????

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się