-
uch, ale mnie wkurzaja nasi wydawcy DVD, ktorzy uwazaja, ze najwazniejsza
informacja dla polskiego widza jest to, ze dany film mozna odtworzyc w wersji
dla debila, wiec niezaleznie od zamyslu artystycznego osoby, ktora
projektowala okladke, polski dystrybutor daje oczojebny pasek z tą
NAJWAZNIEJSZA informacja, bez ktorej przeciez film by sie nie sprzedal.
Pomijajac juz fakt, ze ta informacja jest przeciez na odwrocie w informacjach
o plycie, to mogliby dac np. jakas naklejke, ktora mozn...
-
Wczoraj oglądałem na dwójce "Podwójne życie Weroniki" i po prostu mnie szlag
trafił. Ile lat bedziemy oglądali filmy z tą relikwią komunizmu zwana
lektorem? Ja rozumiem, ze w filmidłach z Van Damme'm czy Sylwkiem lektor musi
być bo nasze masy czytać nie potrafią, ale do cholery ludzie w TV moga trochę
pomyśleć. Filmy ambitne ogląda raczej troche bardziej inteligentna część
społeczeństwa i chyba potrafiąca czytać. A już najgorsze było w tym filmie
to, że napisy były, ale dodatkowo ...
-
Nie wiem jak wy, ale ja uwielbiam niektórych "czytaczy" filmów, mimo ,że
często zagłuszają bohatrów. Taki np. Maciej Gudowski, ten od "Archiwum X"
jest znakomity. Czyta w taki sposób, że zupełnie nie przeszkadza w odbiorze,
często zapomina się o jego istnieniu, często jednak wsłuchuje się w jego głos
i mam poczucie jakby był częścią filmowego świata. Takie małe zboczenie.
Lubię też Janusza Szydłowskiego, czyta często dokumenty. Jest też Jarek
Łukomski-facet od brudnej roboty, czyt...
-
"Lektor" jest przykładem, jak praca nawet największych talentów nie musi
dotrzeć do widzów z komiksowym obrazem świata.
Na przyszłość radzę chodzić tylko na filmy z podtytułem: „Film o...”
I unikać rebusów!
-
Czy film "Ryś" jest wyświetlany w kinach z polskim lektorem czy polskimi
napisami, bo mnie zawsze denerwuje jak idę na jakiś film i muszę jednocześnie
czytać napisy i oglądać film, najlepsze filmy to te z polskim lektorem - więc
jak to jest z tym filmem ?
-
Szczególnie w polskich warunkach, z lektorem. Ja wolę zapodać sobie nawet
słabiutkie DVD niż oglądać świetny film na Polsacie.
-
zdarzyło się Wam kiedyś zażądać zwrotu pieniędzy w kasie?
bo ja wczoraj pierwszy raz miałem ochotę
w Iluzjonie grali "Ewangelię według św. Mateusza" Pasoliniego i niestety
filmu nie dawalo sie obejrzeć ze względu na jakość dźwięku. co prawda już w
kasie uprzedzali, że to jest wersja z lektorem, ale ok, w telewizji muszę to
znosić, więc i w kinie dam radę (chociaż bardzo nie lubię)
ale zapomnieli uprzedzić, że lektor ma się nijak do dialogów w filmie, bo
leci z przyspieszeniem, albo...
-
Dziś kupiłam film Amadeusz dodatek do gazety wyborczej. wg informacji podajen
na pudełku film jest w oryginalnej wersji językowe z polskimi napisami.
Jednak, ku memu zdziwieniu, oryginalna wersja językowa jest, ale nie ma
poslich napisów.
Dałam się nabrać na taką wspaniałą kolelkcje gazety.
Uważajcie co kupujecie!!!
-
Lubicie dubbing? Moim zdaniem jedyna i niedopuszczalna rzecza w telewizji jest
lektor - potrafi zabic klimat kazdego filmu. Dubbing (ale dobrze zrobiony -
patrz "Shreck") lub napisy na dole ekranu powinny byc norma. Ale nie sa. I w
dodatku tylko w Polsce i Rosji. A jak okropnie brzmi lektor to proponuje sie
przekonac ogladajac film wlasnie na stacji rosyjskiej (do polskich za bardzo
sie przyzwyczailismy). Okropienstwo, czyz nie?
-
Chodzi mi o filmy ktore są nie do zdobycia, np. "The Brothers McMullen" to
jeden z poszukiwanych prze ze mnie. Sprzedają go Amerykańce na jakiś aukcjach
E-Buy, Amazon ale chodzi mi o polskie wersje (z polskim lektorem, nie z
napisami), a takich nidgdzie nie ma.
-
chodzi mi o dialogi czytane przez lektora - bohaterowie strzelają ja z
karabinu maszynowego słowem "fuck" a koleś raz na jakiś czas wypowiada
niesmiało "kurna"