Dodaj do ulubionych

"Putting customers first"

05.09.07, 10:46
Istnieje jakies utarte tlumaczenie tego zwrotu na polski?

Dzieki za wszelkie sugestie.
Obserwuj wątek
    • tiresias Re: "Putting customers first" 05.09.07, 11:16
      Klient nasz pan:smile
      Klient ma zawsze rację
      albo
      Satysfakcja klientów jest naszym priorytetem
      • spacecoyote Re: "Putting customers first" 05.09.07, 11:25
        "Klient nasz pan" nie pasowalo stylistycznie, bo to bylo w naglowku
        ulotki o uslugach swiadczonych przez Rade Hrabstwa.

        Zrobilam w koncu "Na pierwszym miejscu stawiamy Klienta", ale wcale
        mi sie to nie podoba.
        • niebieski.kapturek Re: "Putting customers first" 05.09.07, 11:42
          Jeśli to nagłówek, to może takie cóś:

          - Przede wszystkim: Klient / Klient przede wszystkim

          albo:

          - Najważniejszy jest Klient.


          Krótkie i ma większe szanse przyciągnąć uwagę.
          • spacecoyote Re: "Putting customers first" 05.09.07, 13:25
            "Klient przede wszystkim" jest super, ale juz odeslalam sad

            Dzieki!
            • usak Re: "Putting customers first" 07.09.07, 03:36
              Za komuny w kazdym spozywczaku stalo jak byk (obok pustych polek):
              "Klient ma zawsze racje."
              oraz
              "Ksiazka zyczen i zazalen znajduje sie u kierownika sklepu."
              oraz
              "Po odejsciu od kasy reklamacji sie nie uwzglednia."
              smile
              • usak Oj, zapomnialem. 07.09.07, 03:39
                Bylo jeszcze: "Klient nasz pan."
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka