Dodaj do ulubionych

Irek po włosku

IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.11.01, 01:07
Oto krótka wzmianka o tym co się stało z Irkiem znaleziona na włoskim serwerze
www.taricone.it, tylko po angielsku:

"Dramatic turn of events to Warsaw

Dramatic turn of events for the Polish edition of the Great Brother. One of the
contenders, learned during the television directed one of to have been name,
has had an unexpected crisis of nerves.
In mutande, the man is salted on the roof of the room from which he has begun
to scream: "I will not surrender".

Irek Grzegorczyk, this the outlandish name of the concurrent one, has been
ready ricoverato in one clinical psychiatric. The responsibility of the
happened one has been given to accumulated stress during the stay.
And the Italian contenders? They, fortunately, sleep make happy dreams!"

Pozdr
ula
Obserwuj wątek
    • isis! Re: Irek po włosku 13.11.01, 01:21
      Gość portalu: ula napisał(a):

      > In mutande, the man is salted on the roof of the room from which he has begun
      > to scream: "I will not surrender".

      Hehe, ciekawe połączenie angielskiego z włoskim. Zaraz tam wejdę, ciekawe.
      Dzięki.
      • bigsister Re: Irek po włosku 13.11.01, 01:31
        czesc ula,
        trzeba bylo napisac to po wlosku,poniewaz nie znam tego jezyka nie zdziwilabym
        sie ,ze ciezko mi zrozumiec tekst.
        Tego angielskiego chyba sie uczylas jak Irus- z cd w zebach.....hi,hi,hi:)
        pozdrawiam
        • Gość: road Re: Irek po włosku IP: *.server.ntl.com 13.11.01, 01:33
          bigsister napisał(a):

          > czesc ula,
          > trzeba bylo napisac to po wlosku,poniewaz nie znam tego jezyka nie zdziwilabym
          > sie ,ze ciezko mi zrozumiec tekst.
          > Tego angielskiego chyba sie uczylas jak Irus- z cd w zebach.....hi,hi,hi:)
          > pozdrawiam
          To jest tlumaczenie z bablefish na altaviscie. Czasami takie gupoty wychodza, nioe ma tu winy autorki
          tematu
    • Gość: road Re: Irek po włosku IP: *.server.ntl.com 13.11.01, 01:31
      A tak po Polsku by sie nie dalo zamiast tluaczyc z Wloskiego na angielski na altawiscie??
      Zreszta ten tekst poza Krzykiem Irka z dachu "NIE PODDAM SIE" nic nowego nie wnosi.
      • Gość: ula Re: Irek po włosku IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.11.01, 13:55
        Sorry,że was zawiodłam, ale nic innego na temat Irka w mediach nie znalazłam
        :-(
        A zastanawiałam się, co jest z tym szpitalem psychiatrycznym.
        Tłumaczenie faktycznie pochodzi z jakiegoś programu, nie pamiętam nazwy. Tam
        się podaje adres strony do przetłumaczenia z jezyka jakiegośtam na jakiśtam i
        tak wychodzi. Osobiście włoskiego nie znam.
        Pozdro
        Ula
        • canad Re: Irek po włosku 13.11.01, 14:08
          Gość portalu: ula napisał(a):

          > Sorry,że was zawiodłam, ale nic innego na temat Irka w mediach nie znalazłam
          > :-(
          > A zastanawiałam się, co jest z tym szpitalem psychiatrycznym.
          > Tłumaczenie faktycznie pochodzi z jakiegoś programu, nie pamiętam nazwy. Tam
          > się podaje adres strony do przetłumaczenia z jezyka jakiegośtam na jakiśtam i
          > tak wychodzi. Osobiście włoskiego nie znam.( ani angielskiego)
          > Pozdro
          > Ula

          • Gość: ula Re: Irek po włosku IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.11.01, 14:15
            Dlaczego cytujesz moją wypowiedz bez rzadnego komentarza? :-)
            • Gość: aga Re: Irek po włosku IP: *.chello.pl 13.11.01, 14:28
              Gość portalu: ula napisał(a):

              > Dlaczego cytujesz moją wypowiedz bez rzadnego komentarza? :-)

              do twojego komentarza zostało dopisane (ani angielskiego)
              • Gość: ula Re: Irek po włosku IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.11.01, 14:46
                Gość portalu: aga napisał(a):

                > Gość portalu: ula napisał(a):
                >
                > > Dlaczego cytujesz moją wypowiedz bez rzadnego komentarza? :-)
                >
                > do twojego komentarza zostało dopisane (ani angielskiego)

                A, faktycznie... Wybacz, nie zauważyłam :-(
                Ja wypowiedz zrozumiałam (tę po angielsku), w miarę, a tłumaczenie było
                automatyczne, nie ja je robiłam, więc się ze mnie nie naigrawajcie. Podałam tez
                adres strony z oryginałem- sami sobie tłumaczcie z włoskiego.
                Pozdro
                ula
                • Gość: nuda Re: Irek po włosku IP: *.netia.pl 13.11.01, 14:52

                  > > Gość portalu: ula napisał(a):
                  > >
                  > > > Dlaczego cytujesz moją wypowiedz bez rzadnego komentarza? :-)
                  > >
                  > > do twojego komentarza zostało dopisane (ani angielskiego)
                  >
                  > A, faktycznie... Wybacz, nie zauważyłam :-(
                  > Ja wypowiedz zrozumiałam (tę po angielsku), w miarę, a tłumaczenie było
                  > automatyczne, nie ja je robiłam, więc się ze mnie nie naigrawajcie. Podałam tez
                  >
                  > adres strony z oryginałem- sami sobie tłumaczcie z włoskiego.
                  > Pozdro
                  > ula

                  A daj sobie spokój Ula
                  przecież oni wszyscy doskonale znają włoski i angielski a najlepiej polski -
                  rzadnego pisze się inaczej ale tego już poligloci nie zauważyli.


                  dzieki za info
    • Gość: Asterx Re: Irek po włosku IP: 192.168.1.* 13.11.01, 14:51
      Jki jest zdres programu tłumaczącego???

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka