Dodaj do ulubionych

przyslowie - spreekwoord

25.05.08, 22:19
Kto się kładzie z psami, ten wstaje z pchłami.
Wie bij de hond slapt krijgt vlooien.

Czy uwazacie, ze tlumaczenie jest poprawne??
Obserwuj wątek
    • murya Re: przyslowie - spreekwoord 26.05.08, 08:51
      Nie wiem,ale kiedys tlumaczylam polskie przyslowia i jezeli tutaj takich nie
      znaja,raczej nie zrozumieja.Przetlumacz doslownie - van het kastje naar de
      muur...(sturen)Czy to ma jakis sens po polsku?Albo"jij ben gek als een deur" -
      tez po polsku kazdy by sie zdziwil.Nie przychodzi mi do glowy inny przyklad...
      • van_pawel Re: przyslowie - spreekwoord 26.05.08, 23:07
        "jij ben gek als een deur" -raczej w polskim jezyku powino byc jak
        but, drzwi nie maja sensu dla polaka a dla holendra but ......coz
        musze sie zapytac czy ma sen jesli zmieni sie drzwi na but ale
        wracajac do tematu uwazasz ze moje tlumaczenie przyslowia moze byc
        poprawne lub majace sens?
        • murya Re: przyslowie - spreekwoord 29.05.08, 21:15
          Hehe musialabym zapytac mojego 20 letniego syna,chodzil tu do szkoly od 4
          lat.Ale nie ma go teraz w domu.Pozdrawiam.
          • murya Re: przyslowie - spreekwoord 30.05.08, 00:21
            van_Pawel nie znaja tu tego przyslowia,ale jest ok:)
            • van_pawel Re: przyslowie - spreekwoord 01.06.08, 17:48
              znaja:)) mieszkam tutaj dluzje niz twoj syn chodzi do szkoly
              hahahaah jest to przyslowie dosc znane w wielu rejonach swiata ;)))
              pytanie czy tlumaczenie jest odpowiedzie mam watpliwosci co doslowa
              kladzie w wersji niderlandzkiej jest "Kto spi z pasmi dostaje
              pchly", w polskim przyslowiu a rzczej polskim tlumaczeniu
              zaczerpnietym z jednych z portali jest "Kto się kładzie z psami, ten
              wstaje z pchłami". Wie bij de hond slapt krijgt vlooien.
              • murya Re: przyslowie - spreekwoord 01.06.08, 19:14
                Nie,no syn mowi,ze poprawne,a zna jezyk bardzo dobrze.
              • dedocent Re: przyslowie - spreekwoord 15.06.08, 21:06

                > "Kto śpi z psami dostaje pchly"
                - tak jest dosłownie przetłumaczone ale nie ładnie,


                > "Kto się kładzie z psami, ten wstaje z pchłami"

                Tak jest znacznie ładniej i sens oddaje dobrze (Wie bij de hond slapt krijgt
                vlooien).

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka