Gość: walery@k13.siec200 IP: *.siec2000.pl 29.07.07, 18:33 Teksty poszczególnych lekcji hiszpańskiego powinny być tłumaczone, lub przynajmniej mieć obszerniejszy słowniczek. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Dorota Lekcja 1 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 17:15 nie zgadzam sie - cala frajda samemu odkrywac, zgadywac znaczenie slowek, lub samodzielnie szukac ich w slowniku Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: olol Re: Lekcja 1 IP: *.satfilm.net.pl 26.10.07, 10:49 rzeczywiscie wielka "frajda" |-) Odpowiedz Link Zgłoś
kropka9991 Lekcja 1 24.08.07, 12:44 Coś mi nie pasuje: Mówią że znają tylko trochę hiszpański (un poco de espanol) a są Hiszpankami (Somos espanolas). Czy ktoś zaawansowany może mi to wyjaśnić? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: lucek Re: Lekcja 1 IP: *.171.91.3.crowley.pl 29.01.08, 15:00 "y, claro, un poco de espanol" - "i oczywiście, trochę po hiszpańsku" - prawdopodobnie autor zastosował, albo przynajmniej próbował zastosować element humoru. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: honia Re: Lekcja 1 IP: *.tvteletronik.pl 30.08.07, 15:31 zgadzam sie... tłumaczenie mogłoby sporo ułatwić Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ewelcia93 Lekcja 1 IP: *.internetdsl.tpnet.pl 01.12.07, 11:31 Moje tłumaczenie: Tekst 1: Cześć, nazywam się Francisco. Jestem Hiszpanem z Barcelony. Mam 36 lat i jestem żonaty. Moja żona nazywa się Raquel, jest nauczycielką i pracuje w szkole podstawowej. Mamy dwoje dzieci: Miguela i Marię. Miguel ma 5 lat a Maria 3. Ja pracuje w klinice weterynaryjnej. Jestem weterynarzem. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: bexa70 Lekcja 1 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.07, 19:12 Ta lekcja dla mnie to czarna magia, nie romumiem niczego ni w ząb! A mówią, że hiszpański jest prosty :-( Zgadzam się, że każde zdanie powinno być tłumaczone, bo ta wersja na pewno nie jest dla zupełnie początkujących Odpowiedz Link Zgłoś
5.kazik02 Re: Lekcja 1 01.01.08, 20:04 Gość portalu: bexa70 napisał(a): > Ta lekcja dla mnie to czarna magia, nie romumiem niczego ni w ząb! > A mówią, że hiszpański jest prosty :-( > Zgadzam się, że każde zdanie powinno być tłumaczone, bo ta wersja na > pewno nie jest dla zupełnie początkujących Chcąc się nauczyć trzeba mieć tłumaczenie bo nie wszystkie słowa w zwrotach są podobne Odpowiedz Link Zgłoś
marko33gliwice Lekcja 1 10.01.08, 11:55 Witam a skąd wziąść słowniczek ten co lektorka mówi ?? Pozdrawiam wszystkich :) marekbrodacki@interia.pl Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: basia_zaba Lekcja 1 IP: *.aster.pl 15.03.08, 18:13 wszyscy macie rację, ale takie lekcje to dobra rzecz i gratis!! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: m_gabriell Lekcja 1 IP: 92.5.40.* 09.07.08, 23:47 kropka9991 - ta odrobina znajomości hiszpańskiego jest powiedziana ironicznie... to tak, jakby powiedzieć: znam arabski, chiński i oczywiście trochę polski :> przynajmniej tak mi się wydaje Odpowiedz Link Zgłoś
horatio_valor Re: Lekcja 1 14.07.08, 09:40 Przypuszczam, że tak było, ale w lekcji języka dla początkujących takie nie do końca jasne żarty są po prostu błędem, bo taki tekst powinien prezentować język w typowych zastosowaniach i kontekstach. Inna rzecz: to to jest "espanoles"? Powinno być "españoles" ('n' z tyldą-falką), jeśli tego nie ma, to to też błąd. Byłoby od biedy wybaczalne w tekście na inny temat, ale w lekcji języka to karygodne niechlujstwo. Odpowiedz Link Zgłoś