Forum Praca Praca
ZMIEŃ
    IP: *.siec2000.pl 29.07.07, 18:33
    Teksty poszczególnych lekcji hiszpańskiego powinny być tłumaczone,
    lub przynajmniej mieć obszerniejszy słowniczek.
    Obserwuj wątek
      • Gość: Dorota Lekcja 1 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 30.07.07, 17:15
        nie zgadzam sie - cala frajda samemu odkrywac, zgadywac znaczenie slowek, lub
        samodzielnie szukac ich w slowniku
        • Gość: olol Re: Lekcja 1 IP: *.satfilm.net.pl 26.10.07, 10:49
          rzeczywiscie wielka "frajda" |-)
      • kropka9991 Lekcja 1 24.08.07, 12:44
        Coś mi nie pasuje:
        Mówią że znają tylko trochę hiszpański (un poco de espanol) a są Hiszpankami
        (Somos espanolas).
        Czy ktoś zaawansowany może mi to wyjaśnić?
        • Gość: lucek Re: Lekcja 1 IP: *.171.91.3.crowley.pl 29.01.08, 15:00
          "y, claro, un poco de espanol" - "i oczywiście, trochę po hiszpańsku" - prawdopodobnie autor zastosował, albo przynajmniej próbował zastosować element humoru.
      • Gość: honia Re: Lekcja 1 IP: *.tvteletronik.pl 30.08.07, 15:31
        zgadzam sie... tłumaczenie mogłoby sporo ułatwić
      • Gość: ewelcia93 Lekcja 1 IP: *.internetdsl.tpnet.pl 01.12.07, 11:31
        Moje tłumaczenie:
        Tekst 1:
        Cześć, nazywam się Francisco. Jestem Hiszpanem z Barcelony. Mam 36 lat i jestem
        żonaty. Moja żona nazywa się Raquel, jest nauczycielką i pracuje w szkole
        podstawowej. Mamy dwoje dzieci: Miguela i Marię. Miguel ma 5 lat a Maria 3. Ja
        pracuje w klinice weterynaryjnej. Jestem weterynarzem.

      • Gość: bexa70 Lekcja 1 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.12.07, 19:12
        Ta lekcja dla mnie to czarna magia, nie romumiem niczego ni w ząb!
        A mówią, że hiszpański jest prosty :-(
        Zgadzam się, że każde zdanie powinno być tłumaczone, bo ta wersja na
        pewno nie jest dla zupełnie początkujących
        • 5.kazik02 Re: Lekcja 1 01.01.08, 20:04
          Gość portalu: bexa70 napisał(a):

          > Ta lekcja dla mnie to czarna magia, nie romumiem niczego ni w ząb!
          > A mówią, że hiszpański jest prosty :-(
          > Zgadzam się, że każde zdanie powinno być tłumaczone, bo ta wersja
          na
          > pewno nie jest dla zupełnie początkujących
          Chcąc się nauczyć trzeba mieć tłumaczenie bo nie wszystkie słowa w
          zwrotach są podobne
      • marko33gliwice Lekcja 1 10.01.08, 11:55
        Witam a skąd wziąść słowniczek ten co lektorka mówi ??
        Pozdrawiam wszystkich :)
        marekbrodacki@interia.pl
      • Gość: basia_zaba Lekcja 1 IP: *.aster.pl 15.03.08, 18:13
        wszyscy macie rację, ale takie lekcje to dobra rzecz i gratis!!
      • Gość: m_gabriell Lekcja 1 IP: 92.5.40.* 09.07.08, 23:47
        kropka9991 - ta odrobina znajomości hiszpańskiego jest powiedziana ironicznie... to tak, jakby powiedzieć: znam arabski, chiński i oczywiście trochę polski :>
        przynajmniej tak mi się wydaje
        • horatio_valor Re: Lekcja 1 14.07.08, 09:40
          Przypuszczam, że tak było, ale w lekcji języka dla początkujących
          takie nie do końca jasne żarty są po prostu błędem, bo taki tekst
          powinien prezentować język w typowych zastosowaniach i kontekstach.

          Inna rzecz: to to jest "espanoles"? Powinno być "españoles" ('n' z
          tyldą-falką), jeśli tego nie ma, to to też błąd. Byłoby od biedy
          wybaczalne w tekście na inny temat, ale w lekcji języka to karygodne
          niechlujstwo.
    Inne wątki na temat:

    Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


    Nakarm Pajacyka