Dodaj do ulubionych

"odzież casualowa"

14.01.04, 18:20
Z serii wyszukane w internecie...

+ odzież i tekstylia
- odzież casualowa
- odzież damska
- odzież dziecięca i młodzieżowa
- odzież męska
- odzież reklamowa
- odzież skórzana
- odzież sportowa
- odzież ochronna


Moje pytanie: co to-to pierwsze jest?
Obserwuj wątek
    • Gość: Kostek To jest to co jest IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.01.04, 18:22
      pytasz co to jest: odzież i tekstylia?
      No jakby ci tu powiedzieć... hm... no to jest odzież i tekstylia.
    • uerbe Też wyszukane w Internecie 14.01.04, 18:25
      dictionary.cambridge.org/define.asp?key=11828&dict=CALD
    • kirka1 casual clothes?! 14.01.04, 18:55
      no cóż tak jak Kostek powiedział......odzież i tekstylia, no wiesz....:P

      a co do odziezy casualowej, to mam skojazenie jedno, ktore TY tez powinnas miec
      jezeli uczyłaś się języka angielskiego(a z pewnych źródeł wiem,ze się uczyłaś:P)

      a wracając do sprawy to pewnie jest to zaporzyczenie i pzrekształcenie
      od"casual clothes"czyli odzieży codziennej, takiej "zwyczajnej,swobodnej"


      a tak na marginesie....dlaczego Cie tak zaintrygował akurat ten TOPIC hi hi
      • ixtlilto Re: casual clothes?! 14.01.04, 18:59
        kirka1 napisała:

        > a wracając do sprawy to pewnie jest to zaporzyczenie i pzrekształcenie
        > od"casual clothes"czyli odzieży codziennej, takiej "zwyczajnej,swobodnej"
        To nie można napisać po polsku "odzież codzienna/ swobodna", a może "casualowa"
        wytworniej brzmi? Dla mnie to spolszczenie jest idiotyczne.
        • blissy Re: casual clothes?! 14.01.04, 19:11
          okropne są te bezpośrednie zapożyczenia z angielskiego.
          porównaj: coolowe (jak to fajnie brzmi jak się tak po polsku powie, nie? i
          wbrew pozorom nie ma nic wspolnego z kulą)
        • uerbe Re: casual clothes?! 14.01.04, 19:14
          ixtlilto napisała:

          > To nie można napisać po polsku "odzież codzienna/ swobodna", a
          > może "casualowa" wytworniej brzmi? Dla mnie to spolszczenie jest idiotyczne.

          Ja się z takim nie spotkałem i dla mnie brzmi takoż nieciekawie. Faktem jest
          jednak, że pewne terminy (również mające do czynienia z odzieżą) są
          przeniesione z angielszczyzny żywcem i jako takie funkcjonują w polskim na
          równych prawach. To normalny proces kształtowania języka, powiem wiecej,
          powinniśmy się cieszyć, że polski nie jest tak napchany anglicyzmami jak
          niemiecki (a do tego potrafimy czerpać słowa z innych języków, np.
          francuskiego - choć tu "pardon" dawno już wyparte zostało przez angielski -
          prawie - odpowiednik).


          Pozdrawiam,
        • janior Re: casual clothes?! 19.01.04, 12:31
          To jest z tej samej serii co kiedyś w gondolce w zimie słyszałem rozmowę
          takiej pani z instruktorem. Twierdziała, że "zasoby ludzkie" brzmi jakoś
          dziwnie i ona woli mówić "human resources". A za przeproszeniem jaka to
          różnica? Prócz tego, że jedno jest po polsku a drugie po obcemu? A wogóle to
          dlaczego wypierany jest stary termin "kadry", który tak na prawdę oznacza to
          samo.
    • ixtlilto "Zegarki ręczne" 22.01.04, 22:46
      kolejny kwiatek i kolejne pytanie: czy zegarki ręczne to to samo co "na rękę"?
      Nawet jeśli to forma poprawna, to brzmi dla mnie zabawnie :)
      • barracuda7110 Re: "Zegarki ręczne" 22.01.04, 22:55
        Może napędzane są ręcznie? Czyli samemu trzeba kręcić wskazówkami?
    • Gość: yogi Re: "odzież casualowa" IP: 212.191.130.* 23.01.04, 15:43
      Z tego co pamiętam to ubranie męskie casual to jest marynarka skoordynowana ze
      spodniami, np. marynarka w krateczkę + spodnie gładkie
    • Gość: alsner Re: "odzież casualowa" IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.10.14, 16:32
      Zobacz sobie na ofertę firmy Barton www.barton.net.pl/
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka