dorothy27 10.12.06, 15:25 1. Toplandita kaçtane türk var. 2. Param yok bana 200zt gönder bugün geleyim. 3. hanki akili bu mesajlari senin için yazior. czy ktos moglby mi przetlumaczyc te zdania??? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
primitivo Re: wielka prosba 10.12.06, 15:29 owszem,jak nie wiadomo o co chodzi to z pewnoscia chodzi o 200zl Odpowiedz Link Zgłoś
miejskie_narty Re: wielka prosba 10.12.06, 15:54 > 1. Toplandita kaçtane türk var. Longeta w koszuli kasztany moczy w tureckiej łaźni. > 2. Param yok bana 200zt gönder bugün geleyim. Banany w parach jaków* po 200 zł, gonady wpierw żelem [wysmaruj]. > 3. hanki akili bu mesajlari senin için yazior. Hanka z Kilińskiego albo mieszaj Senyszyn swoim jęzorem *albo: pary bananów w jakach, oryginał niejednoznaczny w tym miejscu. HTH Odpowiedz Link Zgłoś
uerbe Re: wielka prosba 10.12.06, 19:41 evonka napisała: > jaki to jezyk?? Wygląda na turecki. Odpowiedz Link Zgłoś
uerbe mnie też się kojarzyło... 10.12.06, 19:46 ... ale podejrzałem kilka słówek. Odpowiedz Link Zgłoś
big_news Re: mnie się bardziej kojarzy z węgierskim.... nt 10.12.06, 19:48 To turecki jak byk. A jeżeli tak, to trzeba by złapać jakiegoś Tatarzyna, co Turka za łeb trzyma;) Odpowiedz Link Zgłoś
lavinka Re: A nie kurdyjski? 10.12.06, 19:53 A nie kurdyjski? Bo oni też mieszkają w Turcji... lav Odpowiedz Link Zgłoś
nitka57 Re: wielka prosba 11.12.06, 13:00 1. ilu Turków jest/będzie na tym spotkaniu? 2. Nie mam pieniędzy, jeżeli możesz mi przysłac 200zl, mogę przyjechac nawet dziś. 3. Co za wariat/mądrala pisze dla ciebie te wiadomosci Odpowiedz Link Zgłoś
evonka Re: wielka prosba 11.12.06, 19:23 poważnie??? próbowalam to przetłumaczyć via turecko-angielski słownik online, ale nic mi nie wychodziło sensownego.. Odpowiedz Link Zgłoś