Gość: black IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 09.09.05, 00:06 Eichendorff miał ciężkie życie, nawet po polsku nauczył się szprechać. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Ramon Re: Yes IP: 8.3.* / *.proxy.aol.com 09.09.05, 10:00 Eichendorf byl Slazakiem i dlatego wladal zarowno jezykiem niemieckim jak i slaskim. Byl za jego czasow jezyk polski jusz zakodowany? Odpowiedz Link Zgłoś
rico-chorzow Re: Yes 09.09.05, 10:03 Gość portalu: Ramon napisał(a): > Eichendorf byl Slazakiem i dlatego wladal zarowno jezykiem niemieckim jak i > slaskim. > Byl za jego czasow jezyk polski jusz zakodowany? (rozwijau siem))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.09.05, 23:33 Modyfikujesz jego biografię?, władał zarówno niemieckim jak i polskim językiem. Odpowiedz Link Zgłoś
somepoint210 Re: Yes 11.09.05, 00:16 Gość portalu: Ramon napisał(a): > Byl za jego czasow jezyk polski jusz zakodowany? Jesli juz to skodyfikowany, kolego Ramones:) Zakodowac to mozesz wiadomosc do Ballesta:) Oto co na ten temat mowi Tomasz Kamusella w "The Triple Division of the Slavic Languages: A linguistic finding, a product of politics, or an accident?" ze stycznia 2005; (...)The model of language standardization, which entailed shaping a language though an authoritative grammar and extensive dictionary developed in Western Europe between the 16th and 18th century. Polish was standardized at the end of the 18th century and at the beginning of the next century. Hence, in the early 19th century Russian and Polish were the sole standardized Slavic languages. Other Slavic languages attained the status of written (if not widespread chancery) languages thanks to Protestantism which encouraged translating the Catechism and/or Bible into local languages. Such translations were made into Croatian, Kashubian, Slovenian and Sorbian. But standardization of Slavic languages commenced in earnest during the 19th century and continues to this day. Czech (drawing on the rich tradition of Bohemian) was standardized in the 1830s. The standardization processes of Serbian and Croatian that unfolded in the first half of the 19th century ended in the 1850 with the founding of the Serbo-Croatian language. Standardization of Bulgarian commenced in the 1830s was completed at the end of the 19th century. Slovak began to be standardized in the 1840s but the process arrived at its completion in the 1960s. The end of the 19th century saw the commencement of the standardization of Slovenian, which has not been completed by the 1980s. Sorbian began to be standardized at the end of the 19th century(...) Standaryzacja jezyka polskiego nastapila pod koniec 18 wieku i na poczatku nastepnego, a poniewaz Eichendorff zyl w latach 1788-1857, mozna z calkowita pewnoscia powiedziec, ze poslugiwal sie skodyfikowanym polskim. Ale, ale, idac tokiem Twojego ironicznego pytania, moglbym powiedziec, ze Slazacy nie posluguja sie jezykiem slaskim, bo nie jest jeszcze skodyfikowany. Wszak Eichendorff z powodu braku kodyfikacji polskiego w Twoim przekonaniu nie mogl poslugiwac sie tym jezykiem. Pozdr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.09.05, 00:26 witaj some!!!! Jak zwykle jesteś dokładny:-) Odpowiedz Link Zgłoś
hermann5 Re: Yes 11.09.05, 01:08 somepoint210 napisał: > Standaryzacja jezyka polskiego nastapila pod koniec 18 wieku i na poczatku > nastepnego, a poniewaz Eichendorff zyl w latach 1788-1857, mozna z calkowita > pewnoscia powiedziec, ze poslugiwal sie skodyfikowanym polskim. Tutaj jest pewien problem: to co wiemy na pewno, to fakt, że w katolickim gimnazjum we Wrocławiu Eichendorffa określono jako utrakwistę, czyli dwujęzycznego. Sam termin nie pomaga jednak stwierdzić, czy Eichendorff mówił po polsku, czy po śląsku (słabe oceny zdają się, na co zwraca uwagę Andrzej Lam, wskazywać, że jednak nie był to polski język literacki). Terminem utrakwista był też określany w latach studiów na Uniwersytecie Wrocławskim Jan Dzierżon - w jego przypadku wiemy, że nie znał on literackiej polszczyzny, wobec czego przekładu jego prac z niemieckiego na polski musieli dokonywać inni, m.in. Lompa. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.09.05, 22:55 Mnie zarzucasz gdybanie, a twoim poście aż roi się od przypuszczeń, nie podpartych żadną wiedzą. W biografii jasno napisano : znał język polski. Czemu to kwestionujesz? hermann5 napisał: > somepoint210 napisał: > > > Standaryzacja jezyka polskiego nastapila pod koniec 18 wieku i na poczatk > u > > nastepnego, a poniewaz Eichendorff zyl w latach 1788-1857, mozna z calkow > ita > > pewnoscia powiedziec, ze poslugiwal sie skodyfikowanym polskim. > > Tutaj jest pewien problem: to co wiemy na pewno, to fakt, że w katolickim > gimnazjum we Wrocławiu Eichendorffa określono jako utrakwistę, czyli > dwujęzycznego. Sam termin nie pomaga jednak stwierdzić, czy Eichendorff mówił p > o > polsku, czy po śląsku (słabe oceny zdają się, na co zwraca uwagę Andrzej Lam, > wskazywać, że jednak nie był to polski język literacki). > Terminem utrakwista był też określany w latach studiów na Uniwersytecie > Wrocławskim Jan Dzierżon - w jego przypadku wiemy, że nie znał on literackiej > polszczyzny, wobec czego przekładu jego prac z niemieckiego na polski musieli > dokonywać inni, m.in. Lompa. Odpowiedz Link Zgłoś
hermann5 Re: Yes 11.09.05, 23:03 Informacja, którą podałem, pochodzi ze wstępu Andrzeja Lama do tomu "Poezje - Gedichte. Z życia nicponia", str. 7. Jeżeli dysponujesz innym źródłem, chętnie je poznam. A co zarzucania Ci gdybania, to nie był ten wątek i nie zarzucałem Ci gdybania - napisałem tylko, że odpowiedź na Twoje pytanie byłaby gdybaniem. Pozdrawiam serdecznie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.09.05, 23:09 To fajnie herman, posługujesz się w swoich postach gdybaniem innych. Myślałem, że stac Cię na więcej. Odpowiedz Link Zgłoś
hermann5 Re: Yes 11.09.05, 23:15 Lam, jako tłumacz Eichendorffa, poświęcił wiele czasu na przestudiowanie jego biografii i twórczości, toteż wydaje się wiarygodny. Pytałem o Twoje źródło informacji i czekam, aż je podasz. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.09.05, 23:30 Nie zmusisz mnie do grzebania w tekstach Eichendorfa, szukania żródeł. Sam Eichendorff mówił o znajomości języka polskiego, tu na forum jego słowa cytowano. A jeśli nadal masz wątpliwości skieruj swój wzrok na tekst somepointa. OK? Odpowiedz Link Zgłoś
hermann5 Re: Yes 11.09.05, 23:55 Gość portalu: black napisał(a): > Nie zmusisz mnie do grzebania w tekstach Eichendorfa, szukania żródeł. Sam > Eichendorff mówił o znajomości języka polskiego, tu na forum jego słowa > cytowano. A jeśli nadal masz wątpliwości skieruj swój wzrok na tekst > somepointa. OK? Bez obaw, do niczego nie będę Cię zmuszał. Konkretnego cytatu na forum jednak nie napotkałem, nie ma go również w tekście somepointa. Nigdzie na jednoznaczne stwierdzenie samego Eichendorffa nie trafiłem. Wiem, że w dzienniku, który Eichendorff prowadził od 1800 r., znajdują się wtrącane sporadycznie słowa w rodzaju "kischka", "wildschur", "minken" o wyraźnie słowiańskiej prowieniencji. Czy jest to jednak dowód na znajomość polskiego? Pisał też o śpiewaniu pieśni "Od Krakowa jadę", ale w jego wersji słowo "jadę" miało wyraźnie śląską końcówkę "jadam", powszechną w jego stronach rodzinnych. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: black Re: Yes IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.09.05, 00:10 Późno już, dobrej nocy, herman! Odpowiedz Link Zgłoś
somepoint210 Re: Yes 12.09.05, 15:55 Witam Hermann, Rzeczywiscie powinienem byl uzyc trybu warunkowego. Oto co mialem na mysli; jezeli przyjmiemy, ze Eichendorff poslugiwal sie jezykiem polskim, to byl to z pewnoscia skodyfikowany polski. Nie chce roztrzasac natomiast, czy byl to polski, czy slaski, jako czesc jezyka polskiego. Zachodzi bowiem pytanie, czy Eichendorff traktowal gware slaska jako czesc jezyka polskiego? Mam za malo wiadomosci, by stwierdzic to autorytatywnie. Dzieki za zwrocenie uwagi. Pozdr. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: van deer Re: Yes IP: *.icm.edu.pl / *.icm.edu.pl 12.09.05, 16:13 > (...) Nie chce roztrzasac natomiast, czy byl to polski, czy slaski, jako > czesc jezyka polskiego. (...) Chyba malo kto ze stalych bywalcow tego forum chcialby ponownie te zagadnienie n-ty raz walkowac. ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: van deer Re: Yes IP: *.icm.edu.pl / *.icm.edu.pl 12.09.05, 16:22 somepoint210 napisał: > :))) > Chyba odpuscimy sobie:) > Pozdr. Nie inaczej, pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś