Dodaj do ulubionych

Pytanie jezykowe do ludzi z Rady

15.11.06, 16:22
Mam po polsku sformulowanie "a analizie Sluzb Prawnych Rady przygotowanej dla
CONCUN".

Tlumacz (Niemiec) napisal "Rechtsdienste" ale mi sie to jakos nie podoba.
Wydaje mi sie, ze ew. Juristischer Dienst.
Strona Rady jest albo taka beznadziejna albo ja taki slepy, bo nie widze,
zeby byla tam struktura organizacyjna.
Moze mi ktos podpowiedziec, jak to sie nazywa?
Obserwuj wątek
    • Gość: Ex_Eneko_ex post Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.11.06, 19:02
      Ja (przynajmniej na razie) nie z Rady, ale w PE Legal Service (Juristischer
      Dienst) to oficjalnie Wydział Prawny, chyba, że się ostatnio coś w tej materii
      zmieniło.
      • Gość: byly_eurokrata Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.netcologne.de 15.11.06, 19:10
        dzieki, w miedzyczasie znalazlem, ze rzeczywiscie Juristischer Dienst, jak
        przypuszczalem.
        Ciagle trzeba poprawiac tych natywow ;-)
        • Gość: Ex_Eneko_ex post Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.11.06, 19:41
          Pewnie nawet Niemcy z niechęcią uczą się niemieckiego.... ;)
          • byly_eurokrata Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady 15.11.06, 19:46
            nie o to chodzi, tylko jak sie nie ma do czynienia z tekstami unijnymi, to nie
            wiadomo czy "uchwala parlamentu" to Beschluss czy Entschließung albo wlasnie
            czy sluzby jezykowe to Juristischer Dienst. Do tego dochodzi fakt, ze
            dziennikarze polscy przekrecaja nazwy i potem nie wiadomo do konca, o co chodzi.
            W radzie na 100% nie ma sluzb prawniczych (w liczbie mnogiej,
            Oczywscie w tekscie wystapilo moje ulubione slowo "zrownowazony rozwoj", ktore
            nieswiadomy kolega przetlumaczyl jako "ausgewogene Entwicklung"
            zamiast "nachhaltige Entwicklung".
            Jakbym spotkal ta osobe, ktora wymyslila ten "zrownowazony rozwoj" na
            sustainable dev. to nie recze za siebie, czy bym jej osobiscie nie udusil. ;-)
            • arise4 Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady 15.11.06, 21:22
              byly_eurokrata napisał:

              > Jakbym spotkal ta osobe,

              Zdaje sie, ze TE osobe.;) (te, e z ogonkiem).
              • byly_eurokrata Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady 16.11.06, 05:57
                arise4 napisała:

                > byly_eurokrata napisał:
                >
                > > Jakbym spotkal ta osobe,
                >
                > Zdaje sie, ze TE osobe.;) (te, e z ogonkiem).

                Tutaj Arise się mylisz, Słownik Poprawnej Polszczyzny podaje formę "tą" jako
                potoczną POPRAWNA formę obok "tę".
                W tłumaczeniach oficjalnych piszę co prawda "tę", ale uważam TA formę za
                archaiczną i skoro 90% Polaków mówi "tę" a nie "tą", to ja od dawna CELOWO
                zawsze w nieformalnych kontekstach używam właśnie tej formy.
                • arise4 Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady 16.11.06, 06:42
                  byly_eurokrata napisał:

                  > > W tłumaczeniach oficjalnych piszę co prawda "tę", ale uważam TA formę za
                  > archaiczną i skoro 90% Polaków mówi "tę" a nie "tą", to ja od dawna CELOWO
                  > zawsze w nieformalnych kontekstach używam właśnie tej formy.

                  Cos ci sie pokrecilo, ale wiem co chciales powiedziec.

                  Nie wiem dlaczego, ale pewne wpadki jezykowe albo ortografy raza mnie duzo
                  bardziej u ciebie niz u innych. Wiem, wiem pospiech itd, ale wyobrazalam sobie
                  zawsze tlumaczy jako ludzi bez jezykowej skazy. Skoro CELOWO, niech ci bedzie,
                  ale mnie to razi u CIEBIE.
                  W kazdym razie co do mnie, to mit tlumacza powoli upada, szczegolnie jak czytam
                  wspolczesne tlumaczenia. Mam wrazenie, ze sporo ludzi niemajacych pojecia o
                  zawodzie sie nim para.
                  • byly_eurokrata Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady 16.11.06, 07:12
                    > Mam wrazenie, ze sporo ludzi niemajacych pojecia o
                    > zawodzie sie nim para.

                    No niestety tytul zawodowy "tlumacz" nie jest prawnie chroniony, kazdy moze
                    sobie napisac cos takiego na wizytowce, nawet przyslowiowy pan Jozek, "co przez
                    5 lat robil w rajchu na kaloryferach", bo on przeciez "zna perfekt niemiecki".

                    Co do moich literowek itd., to masz racje, ja rano jem sniadanie przy
                    komputerze, pisze cos jedna reka, slucham wiadomosci w radiu, druga reka jem i
                    jak potem czytam te moje wypociny na forum, to sie sam robie czerwony, bo
                    zdania czesto bez ladu i skladu.
                • Gość: TRANS Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.239-242-81.adsl-dyn.isp.belgacom.be 16.11.06, 21:07
                  Po kolei: skrotu, od ktorego zaczela sie ta rozmowa, nie znam, ale CON moze
                  oznaczac "Conseil", tak jak COM oznacza komisje.

                  Rada ma, o ile wiem, jedna sluzbe prawna, ale potocznie uzywa sie liczby
                  mnogiej, tak samo jak mowi sie "sluzby specjalne", nawet gdy chodzi de facto o
                  jedna tylko instytucje.

                  Co do TA/TE, to Byly ma wiecej racji, niz przypuszcza. Forma TE wziela sie, o
                  ile wiem, z jakiejs przedwojennej uchwaly preskryptywnych jezykoznawcow. Ale
                  jak sie czlowiek nad tym chwile zastanowi, to golym okiem widac, ze koncowka
                  zaimka zawsze idzie w parze z koncowka przymiotnika (por. np. "tej pieknej
                  ksiazki", "tego sympatycznego czlowieka" itd.) - zatem dazenie do regularyzacji
                  odmiany jest oczywiste. Czterdziesci milionow Polakow nie moze sie mylic - w
                  bledzie sa raczej dziesiatki tysiecy polonistek z podstawowki:-).

                  Serdecznie,

                  mgr fonologii uniwersalnej,
                  Apostrof Trans
            • Gość: Ex_Eneko_ex post Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.11.06, 21:27
              byly_eurokrata napisał:

              > Jakbym spotkal ta osobe, ktora wymyslila ten "zrownowazony rozwoj" na
              > sustainable dev. to nie recze za siebie, czy bym jej osobiscie nie udusil. ;-)

              Byly no co ty, bez zrownowazonego rozwoju, follow-up meetings aboli tez
              czasownika to address unijne tłumaczenia nie miałyby żadnego uroku ;)Twoje
              stanowisko jest unstastainable (czyli pominąłeś aspekt społeczny).
              • Gość: Ex_Eneko_ex post Re: Pytanie jezykowe do ludzi z Rady IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.11.06, 21:32
                Unsustainable miało być, na psa urok.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka