-
"Badaczka zwraca uwagą na to, że komunikacja niewerbalna zawsze, gdy staje się częścią dzieła sztuki, musi przejść przez wtórne kodowanie – w przypadku tekstu narracyjnego[b](,)[/b] zostaje ona poddana „tłumaczeniu/przekładowi” na język werbalny."
Jak jest poprawnie - z przecinkiem czy bez? Ja uważam, że bez, bo w tym zdaniu ("w przypadku tekstu narracyjnego zostaje ona poddana „tłumaczeniu/przekładowi” na język werbalny"), jest tylko jedno orzeczenie czasowni...
-
Witam,
w trakcie pisania pracy mgr pojawiło się banalne, z pozoru, pytanie. Czy poprawnym jest sformułowanie "ściszyć dźwięk"?
Tłumaczę tekst z rosyjskiego na polski (oryg. "...но и звук приглушили"), i ten zwrot wcisnął mi się na klawiaturę siłą przyzwyczajenia. Promotor zapluł mnie sarkazmem. Nie podważam jego zdania, natomiast... ciężko mi znaleźć inny ekwiwalent.
Bardzo proszę o oświec...
-
Witam,
mam drobny problem. W pisanej właśnie pracy muszę użyć sformuowania "...pod
opieką dr (?) Jana...". I tu tkwi problem - "dr" czy "dr."? Na stronie
słownika PWN można przeczytać, że:
dr (= doktor) dra, drowi, drem, drze; drowie a. dr dr, drów, drom, drami; w
przypadkach zależnych lp też z kropką: dr., np. z dr. Nowakiem; o kobiecie –
ndm, w przypadkach zależnych bez kropki, np. z dr Kowalską,
co jeszcze bardziej namieszało mi w głowie :) Pod opieką dra, dr. czy dr...