tete

(1 wynik)
  • Witam, siedzę w tekście literackim. Mam kilka fragmentów, których nijak nie udaje mi się ładnie ubrać w j. polski. Może macie jakieś propozycje, które "odświeżą" moje zmęczone nań spojrzenie? :) 1. "Decidement, je ne comprendrai jamais rien a ces oiseaux-la. Eux non plus, d'ailleurs. Qu'ils louent ou qu'ils blament, ils parlent et ne saisissent rien." (kontekst: pisarz o krytykach; "oiseaux" to w tym przypadku oczywiście przenośnia określająca krytyków literackich właśnie) 2."R...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się