secka 26.09.09, 20:27 Witam, mój pierwszy post i od razu pytanie. Jak by tu przetłumaczyć polskiego "zonka" na angielski? W zdaniu, powiedzmy "a tu zonk", "ale zonk". Myślałam o 'bummer' ale nie ma tam tego elementu niespodzianki.. Jakieś pomysły ? Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
zlota.sowa Re: pl-ang Zonk 27.09.09, 01:32 secka napisała: > Witam, mój pierwszy post i od razu pytanie. Jak by tu przetłumaczyć polskiego > "zonka" na angielski? W zdaniu, powiedzmy "a tu zonk", "ale zonk". Myślałam o > 'bummer' ale nie ma tam tego elementu niespodzianki.. Jakieś pomysły ? Hmm... A nie jest to aby problem rodzaju "Jak przetłumaczyć 'sorki' na angielski"? AFAIK pechowy zonk, który pojawił się u nas przed laty w teleturnieju "Idź na całość", był żywcem wzięty z amerykańskiego pierwowzoru tegoż teleturnieju ("Let's Make a Deal"). A tam też już chyba skądś był wzięty... AdamS Odpowiedz Link
secka Re: pl-ang Zonk 27.09.09, 02:53 wszystko prawda, tyle że w angielskim ten zonk do języka potocznego nie przeszedł i jeśli użyje go w takim kontekście jak w PL to będzie trochę bez sensu. Odpowiedz Link