Dodaj do ulubionych

pl-ang Zonk

26.09.09, 20:27
Witam, mój pierwszy post i od razu pytanie. Jak by tu przetłumaczyć polskiego
"zonka" na angielski? W zdaniu, powiedzmy "a tu zonk", "ale zonk". Myślałam o
'bummer' ale nie ma tam tego elementu niespodzianki.. Jakieś pomysły ? smile
Obserwuj wątek
    • zlota.sowa Re: pl-ang Zonk 27.09.09, 01:32
      secka napisała:

      > Witam, mój pierwszy post i od razu pytanie. Jak by tu
      przetłumaczyć polskiego
      > "zonka" na angielski? W zdaniu, powiedzmy "a tu zonk", "ale
      zonk". Myślałam o
      > 'bummer' ale nie ma tam tego elementu niespodzianki.. Jakieś
      pomysły ? smile

      Hmm... A nie jest to aby problem rodzaju "Jak przetłumaczyć 'sorki'
      na angielski"? wink

      AFAIK pechowy zonk, który pojawił się u nas przed laty w
      teleturnieju "Idź na całość", był żywcem wzięty z amerykańskiego
      pierwowzoru tegoż teleturnieju ("Let's Make a Deal"). A tam też już
      chyba skądś był wzięty...

      AdamS
      • secka Re: pl-ang Zonk 27.09.09, 02:53
        wszystko prawda, tyle że w angielskim ten zonk do języka potocznego nie
        przeszedł i jeśli użyje go w takim kontekście jak w PL to będzie trochę bez sensu.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka