Dodaj do ulubionych

hiszpański tekst

01.09.05, 11:22
L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal,
mentre el sol esperŕvem
i els carros včiem passar.

Siset, que no veus l'estaca
a on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots ella caurŕ
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allŕ,
segur que tomba, tomba, tomba
i ens podrem alliberar.

Perň Siset, fa molt temps ja
les mans se'm van escorxant
i quan la força se me'n va
ella es més forta i més gran.

Ben cert sé que estŕ podrida
i és que, Siset, pesa tant
que a cops la força m'oblida,
torna'm a dir el teu cant

Si estirem tots ella caurŕ
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allŕ,
segur que tomba, tomba, tomba
i ens podrem alliberar.

L'avi Siset ja no diu res,
mal vent que se'l va emportar,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.

I, mantre passen els nous vailets,
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.

nie wiem gdzie proscic o fonetyczny zapis tej piosenki?
a j a prosze o zapis fonetyczny (tzn jak to czytac po hiszpansku)


Si estirem tots ella caurŕ
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allŕ,
segur que tomba, tomba, tomba
i ens podrem alliberar.
Obserwuj wątek
    • lkish21 hiszpanski??? 01.09.05, 11:27
      jak dla mnie to jakies castellano albo catala... no ale specjalista nie jestemsmile
      • sol_bianca Re: hiszpanski??? 08.09.05, 09:59
        A co to jest wg ciebie "castellano"? smile)))
    • virama Re: hiszpański tekst 01.09.05, 19:23
      Na 100% nie jest to czysty, standardowy hiszpański...
      • iza_belka Re: hiszpański tekst 02.09.05, 09:37
        To jest kataloński raczej.. Przynajmniej tak wygląda - ale katalońskiego nie
        znam, więc zakładać się nie będę.
        Hiszpański to nie jest na pewno smile
    • maga2004 Re: hiszpański tekst 07.09.05, 19:50

      to jest kataloński - o ile się nie myle to utwór Lluisa Llacha, to do jego
      muzyki Kaczmarski napisał swoje "Mury".
      • samantaa Re: hiszpański tekst 07.09.05, 20:36
        a wiesz jak to przeczyac?
    • axxolotl Re: hiszpański tekst 11.09.05, 07:09
      www.elyrics.net/go/l/lluis-llach-lyrics/l_estaca-lyrics/
      Moze teraz z angielskiego ktos przetlumaczy.
      • samantaa Re: hiszpański tekst 12.09.05, 06:51
        mi chodzi o to zeby ktos mi to tylko fonetycznie zapisał, jak czytac
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka