baba_ta_sama 21.03.06, 17:28 Jak tlumaczycie: interface? interfejs? p.s. o miedzymordziu juz slyszalam Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
monika_a_b Re: Do anglistow :) 21.03.06, 17:42 W kontekście komputerowym użyłabym słowa 'interfejs'. Wprawdzie mój słownik dodaje jeszcze 'sprzęg', ale ten interfejs jest mi jakby bardziej znany... Istnieją również: karta interfejsu, procedura interfejsu, oprogramowanie interfejsu... W kontekście ogólnym 'interface' ma jeszcze inne znaczenia: 'powierzchnia międzyfazowa', 'powierzchnia przylegania' lub 'wspólna płaszczyzna', wszystko w zależności od kontekstu, of kors... Powodzenia... PS: Niezłe międzymordzie, hehe... Odpowiedz Link
silvermane Re: Do anglistow :) 21.03.06, 22:04 Teraz interfejs jest już powszechnie uznanym terminem (spolszczeniem), które zalecają wszystkie poradniki stylistyczne biur tłumaczeń; jest to również terminologia małomiękkiego. Sprzęg jakoś nigdy się nie przyjął jako polski odpowiednik, może brzmi za bardzo jak część maszyny. Międzymordzie to oczywiście wersja żartobliwa. Odpowiedz Link