Dodaj do ulubionych

Słup morowy in English

05.08.11, 17:40
Czy ktoś zna może angielski odpowiednik takiej budowli? Czy takowy w ogóle istnieje?
Myślałam o murrain column, ale być może jest tak, że da się to oddać tylko opisowo: a monument commemorating the end of murrain?

Będę ogromnie wdzięczna za pomoc.
Obserwuj wątek
    • pierwszy-donosiciel Re: Słup morowy in English 05.08.11, 20:01
      gardenersdog napisała:

      > Będę ogromnie wdzięczna za pomoc.
      ---------------------------------------------------------
      • gardenersdog Re: Słup morowy in English 05.08.11, 20:25
        sarkazm to nie pomoc, nie kwalifikuje sięwink
        • gardenersdog Re: Słup morowy in English 05.08.11, 20:29
          Ojej! zadzwonił telefon i odpisałam, zanim otworzyłam linkwink
          Mogę ci obwarzanka wysłaćsmile
        • pierwszy-donosiciel Now give me what you promised... 05.08.11, 20:34
          gardenersdog napisała:

          > sarkazm to nie pomoc, nie kwalifikuje sięwink
          ===================================

          Now give me what you promised
    • pierwszy-donosiciel Re: Słup morowy in English 05.08.11, 20:46
      gardenersdog napisała:

      Będę ogromnie wdzięczna za pomoc.


      Wszystko jest względne...
      • gardenersdog Re: Słup morowy in English 05.08.11, 21:12
        Wszystko jest względne...dla materialisty!wink

        Pozdrawiam
        • pierwszy-donosiciel The Father of the Plague-Stricken... 05.08.11, 21:27
          gardenersdog napisała:

          > Wszystko jest względne...dla materialisty!wink
          >
          > Pozdrawiam
          ===============================

          Nu...

          The Father of the Plague-Stricken

          The moon has already gone around and renewed itself three times
          From the day that I pitched my tent in the place of the sand, I came as a guest.
          With a child suckling the breast of my wife –
          And with three daughters, and three sons, I came there,
          And now, they have all fallen victim to a plague,
          Nine camels also came with me,
          To graze in the roots of the rushes in the reeds near the seashore,
          On this peak of sand, they wandered all day and went;
          And they camped around me at night, when they came back from their grazing,
          Here, in the place of flashes of fire, the time of might was not warned,
          My daughters went to draw water from the canal,
          My sons burnt fire, coals went up in the fire,
          The cooked food, my wife, the dear one, held her son to her breast.
          Now they are all poured under the shadows, they are cleaving to the clods.
          The lovely sun sends down its rays –
          On the mound in which are buried those who were once alive.
          I will return childless! Woe! Tribulations and plagues found me!
          From the time that I was here three times, for forty days:
          From the day that I spread out my tent here for my place of my lodging
          The affliction of death came into my abode without mercy.
          Woe! There is nobody who can understand the depth of my agony,
          Closed inside the chambers of my heart are my wounds.
          I will return to the Lebanon, the place that I live –
          And a splendid tree that grows in the garden of my courtyard
          Will ask: Where are your children who were as strong as oaks?
          And in the garden that I planted, my daughters, beautiful like roses

          Ot co...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka