felinecaline
29.03.10, 22:17
Dzis z okazji urodzin Celine Dion "moja" strona orange.fr zaserwowala nam
takie ciekawostki z francuzcyzny naszej dawnej pirackiej prowincji:
Du côté des jurons...
Là-bas, un juron, c’est un "sacre". Car dans ce peuple profondément croyant,
les jurons sont inévitablement liés à l’Église et à la transgression des
interdits religieux.
"Etre en tabernak" (du mot tabernacle), c’est être en colère, "ostie" ou
"asti" (du mot hostie), c’est l’équivalent de notre mot de Cambronne, etc.
Au Québec par exemple, une fille qui joue les allumeuses est appelée une
"pitoune" ou bien, plus vertement, une "agace-pissette". Il faut dire que les
Québécois n’ont pas de porte de derrière, c’est-à-dire qu’ils disent ce qu’ils
pensent sans détour !
Pour rester plus sérieux, rappelons que le garçon parle de "sa blonde" pour
évoquer celle qu’il aime (comme en Picardie ou en Normandie autrefois) et la
fille de "son chum" pour désigner son amoureux.
Faire l’amour, c’est "faire de la broche", et rentrer chez soi au petit matin
après une nuit… agitée, c’est "dormir sur la corde à linge".
Du côté de la table et des fêtes...
"Prendre une brosse", c’est prendre une cuite (on peut dire aussi qu’on est
"paqueté" ou "gueurlot"). Et avoir la gueule de bois, c’est avoir "un
lendemain de veille"…
Une "grosse", c’est une bouteille de bière (et pas une femme dodue), une
"canne" c’est une conserve, un "chaudron" une casserole, une "rôtie" un pain
grillé, le "butin" les provisions en cuisine, les "bleuets" les myrtilles…
Et "avoir la faille basse", c’est avoir une faim de loup !
"J’m’en crisse" : j’m’en fiche
"Je crisse mon camp" : je pars
"Le boutte du boutte" : le comble – ou bien la fin des haricots
"Au boutte": vachement, totalement
"Cassé ben raide" : totalement fauché
"Mal pris" : qui connaît des difficultés financières
"Un banc de neige" : un amas de neige
"Une gang" : une bande d’amis (alors qu’on dit "une bande" pour un groupe de
malfaiteurs)
"Un niaiseux, un épais" : un imbécile
"Niaiser quelqu’un" : se moquer de lui
"Perdre la carte" : perdre la tête
"Ouin pis ?" : Et alors ?
"Un Québécois pure-laine" : un Québécois descendant exclusivement des premiers
colons français
"Passer un sapin à quelqu’un" : tromper, trahir quelqu’un
"C’est de valeur" : c’est dommage
"Une chose de valeur" : une chose pénible à faire
"Il y a du monde à la messe" : il y a foule
"Graisser ses bottes" : faire ses préparatifs
"S’exciter le poil des jambes" : s’impatienter
"Poucer" : faire du stop
"Se tirer une bûche" : prendre un siège
"Un ruine-babines" : un harmonica
"Se péter les bretelles" : se vanter