08.11.07, 20:01
www.bestcjo.pl/testy.php?nTestId=8
teraz mam 80%
;)
Obserwuj wątek
    • ocococo Re: test 08.11.07, 23:20
      Może ja się nie znam, ale chyba można powiedzieć po czesku: 121 korun
      Forma já hrám też jest podana w słowniku obok já hraji.
      A sądzicie, że mówi się v 16 odpoledne??

      Pozdrawiam,
      OCO
      • sieczu5 Re: test 10.11.07, 10:56
        Tez mi tam nie pasuje pare pytan:

        Z cena 121 korun jest, moim zdaniem, ewidentny blad. Forme 121 korunu kiedys
        slyszalem, ale moze raz albo dwa razy, natomiast 121korun slysze caly czas.

        Co do konferencji: Skoro ktos mowi, ze jest o 16, to po co ma podawac, ze
        popoludniu, przeciez wiadomo, ze jest tylko jedna godzina 16

        Z czasownikiem hram jest blad w slowniku. Odmienia sie tak, ale po slowacku.
        Prawidlowa forma, to hraji ale jest tez druga prawidlowa forma - potoczne hraju

        Pytanie "kdy je zima" (kiedy jest zima, ale rowniez i kiedy jest zimno). Zimno
        moze byc zarowno jesienia jak i zima.

        Albo my (pracovat) v Praze. Z proponowanych rozwiazan dobre sa dwa: my pracujeme
        i my pracujem - formy tej uzywa sie normalnie w jezyku potocznym
        • aniczka81 Re: test 10.11.07, 13:10
          Tez zaznaczylam "korun" i byłam zdziwiona, więc zapytałam jedną Czeszkę jak to z
          tymi koronami jest, a ona na to, że rzeczywiście poprawnie jest "korunu", bo
          zawsze się tworzy końcówkę do ostatniej cyfry... Ludzie mówią "korun", ale nie
          jest to wg niej poprawnie.
          Tak samo moja koleżanka zauważyła, ze bez sensu jest pytanie o "dobrou chut".
          Przecież jak druga osoba nie je, to się odpowie "dekuju", a nie "napodobne" :-)
          • kanapony Re: test 11.11.07, 01:00
            ja myślę, że wypełniając ten test trzeba się posługiwac tą literacką
            wersją języka, nie potoczną
            w końcu ma on kwalifikowac do poziomu nauczania
            a zaczyna się uczyc od tej wersji
            ?
          • sieczu5 Re: test 11.11.07, 11:14
            Tez sie pytalem o te cene. Ta forma 121 korunu jest literacka, druga nie.
            Przynajmniej czegos nowego sie nauczylem.

            Z pytaniem o "Dobrou chuť" masz racje. W sumie nigdy nie uslyszalem, zeby ktos
            odpowiedzial "napodobne", ale tak jest w podrecznikach.
    • tlum.cz Re: test 18.06.08, 19:51
      Test nie jest dobry.
      Na "Šťastnou cestu!" mozna odpowiedziec nie tylko "děkuju" (co jest pierwotnie forma potoczna dopiero jakies 10 lat temu uznana przez instytut jezyka czeskiego ÚJČ za przypuszczalna), ale tez "děkuji", jak bym odpowiedzial ja (native-speaker).
      Pytanie "V kolik je film?" tez nie jest szczesliwie. Jezeli mowimy "17", to chyba jest jasne, ze chodzi o popoludnie. Wiec albo "v 17" albo "v 5 odpoledne". Ale wystarczyloby nawet "v 5", bo ze chodzi o popoludnie rozumie sie samo przez sie, poniewaz o 5 rano do kina raczej nie chodzi sie.
      "Kdy je vedro?" (kiedy jest upal?) Czy naprawde tylko "w lecie"? "Na jaře" tez bywa. Lata w tym roku jeszcze nie ma, ale pare upalnych dni juz mielismy.
      "Kniha stojí" - poprawne sa obie formy 121 korunu i 121 korun, jak juz tu ktos pisal.
      "Dal jsi ...........do .........." nie ma zadnej poprawnej odpowiedzi, powinno byc "tu knihu do té nOvé tašky".
      "Tomaš chce". Tez literowka, powinno byc "Tomáš".
      "Ty .......... v letě." znowu literowka w zadaniu, powinno byc "v lÉtě". To samo linijka nizej.

      • kanapony :) 19.06.08, 16:48
        Chciałabym zrobic małą korektę - proszę nie odebrac tego, jako
        czepialstwo
        raczej, jako ... wdzięcznośc za rady dotyczące języka czeskiego
        (wiele zapisałam sobie w moim kajecie ;) gdzie jest miszmasz)
        a nóż widelec się Panu przyda?

        > jakies 10 lat temu uznana przez instytut jezyka czeskiego
        > ÚJČ za przypuszczalna),

        hmmm, hmmm
        przypuszczalny to taki, który prawdopodobnie mógłby wystąpic, ale
        nie ma pewności
        np. Jutro przypuszczalnie pojadę do Pragi. To przypuszczalnie zrobił
        Henryk.
        i raczej używa się to słowo jako przysłówek

        zaś do tamtego zdania wstawiłabym: dopuszczalny,
        czyli taki, który istnieje i jest jednym z wariantów czegoś, choc
        może nie oficjalnym
        • tlum.cz Re: :) 20.06.08, 05:40
          No tak. Od razu, jak teraz zobaczylem, co napisalem, to zobaczylem ten moj blad.
          Masz racje, powinno byc "dopuszczalny", po czesku "přípustný". Tak to jest, jak
          sie w jednym teksie miesza i polski i czeski. Dziekuje za korekte.
Inne wątki na temat:

Popularne wątki

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka