18.08.14, 23:56
Imię pochodzenia arabskiego, oznacza: wyjątkowa, bezkonkurencyjna, cenny klejnot lub perła
Obserwuj wątek
    • gaudencja Re: Faridah 19.08.14, 00:09
      W tej pisowni - z "h" na końcu - zupełnie do mnie nie przemawia.
      • liliowewzgorze Re: Faridah 19.08.14, 14:29
        Farida czy Faridah hmm z "h" jest pełniej, bez "h" troche zdrobnieniowo a ja lubię długie i pełne imiona, dlatego wybrałam z "h" na końcu jak w przypadku Safiyi - Safiyah, co do Faridki nie jestem pewna. Jak Wam się bardziej podoba z "h" czy bez ??
        • gaudencja Re: Faridah 20.08.14, 00:23
          Bez, tym bardziej, że poznałam kiedyś jedną Faridę - pół-Polkę, pół-Pakistankę; muzułmankę. W jej przypadku imię bardzo się sprawdziło. Jak sobie zresztą wyobrażasz odmienianie wg żeńskiego wzorca po polsku imienia zakończonego na "-h"? Przyszłam z Faridah? Ale i tak powiesz przecież, że przyszłaś z Faridą, a nie z "Farida".
    • ksiezna_pani1 Re: Faridah 22.08.14, 16:31
      Farida(h) jest dla mnie nieco za cięzka. Ale ma za to piekne znaczenie.
      • dolcevita007 Re: Faridah 23.08.14, 00:20
        Jesli h tylko w pisowni to nie przeszkadzaloby mi, w wymowie podoba mi sie bardziej Farida.
    • agjato Re: Faridah 24.08.14, 12:25
      Podoba mi się Farida.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.