02.07.05, 10:15
Witam,
Czy istnieje polski odpowiednik tego imienia? Po francusku wymawia sie je:
Zisle ("z" z kropka i "e" z ogonkiem - przepraszam, nie mam polskich znakow).
Dziekuje za odpowiedz smile
Obserwuj wątek
    • gaudencja Re: Ghislain 02.07.05, 12:23
      Witam!
      O ile mi wiadomo, wymawia się je na pewno przez "g" (tak się składa, ze znam
      jedngo Ghislaina, choć jest to we Francji bardzo rzadkie imię, popularniejsze w
      formie żeńskiej). "Gh" wymawia się zawsze jak "g". Nie jestem też pewna, ale
      mam wrażenie, że "s" w tym imieniu jest pozostałością starofrancuską, i też
      można (należy?) go nie wymawiać.

      Słownik Ossolineum nie podaje żadnego odpowiednika, jednak z tego, co podaje
      Behindthename, jest to imię pochodzenia germańskiego, wywodzące się od tego
      samego słowa, co Giselle - czyli polska Gizela. Z tym, że Gizela też raczej nie
      ma formy męskiej (Gizel?).
      • lou25 Re: Ghislain 02.07.05, 12:51
        Gaudencjo, dziekuje za ekspresowa odpowiedz. Szkoda, ze nie ma odpowiednika.
        Byc moze imie Twojego znajomego wymawiane jest przez "G", ale ja znam to imie
        tylko w wymowie przez "Z" z kropka. "S" tez wymawia sie zarowno w formie
        zenskiej, jak i meskiej. Wlasnie potwierdzilam moja wersje u znajomego
        Francuza smileJeszcze raz dziekuje bardzo smile
        • gaudencja Re: Ghislain 02.07.05, 13:01
          Mam wrażenie, że w ogóle wiele nazw z archaizmami w ortografii jedni wymawiają
          inaczej, a drudzy - inaczej. Pozdrawiam! smile
          • gaudencja Re: Ghislain 17.11.05, 12:47
            Korzystajac z okazji, potwierdzilam u znajomego Ghislaina, ze wymawia sie to
            imie jednak Gilä (z takim nosowym a, ktore nie istnieje w jezyku polskim, ale
            ktore z blizej nieznanych przyczyn 98% Polakow uzywa w slowie "wylączac"
            zamiast "ą", czyli nosowego "o").

            Wyglada na to, ze ten konkretny Ghislain ma dosyc dobre oparcie w kulturze
            francuskiej. Dowiedzialam sie tez od niego, ze sa tacy, ktorzy mowia "Żislä",
            ale to brzmi wg niego niemesko.

            Przyczyna tych problemow jest, tak jak pisalam, roznica miedzy ortografia w
            starofrancuskim a francuskim nowozytnym. Niektore nazwy ( w tym nazwiska i
            nazwy geograficzne) przechowaly dawna ortografie i wymawia sie je zgodnie z
            dawnymi, a nie nowymi regulami, o czym nie wie nawet spora czesc populacji
            francuskiej, o ile nie jest "wtajemniczona". Jednak tak czy inaczej Ghislain
            powinno wymawiac sie przez g, bo gh zawsze wymawia sie jak g, a nie jak ż.
            Pozdrawiam smile

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.