nuova 21.10.10, 08:41 Znam poszczególne słowa, ale całe zdanie sprawia mi trudności: 1. drugi pare uzimaju 2. jebes cenovnik dodjite da se dogovorimo A tu ni w ząb...: 1. poshto tura 2. il jok. Z góry dziekuję za pomoc :) hvala, prijatno! Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
nuova cz. II j. serbski - proszę o pomoc 05.08.11, 18:05 njoj - znaczy "jejku / ojeju"? "odlican ti je, taman" - znaczy "tylko doskonale"? (jakoś głupawo to brzmi, ale powiedzmy, ze nie będę się czepiać) Wiem, co znaczą poszczególne słowa, ale trochę nieskąłdne zdanie mi z nich wychodzi: "cujes li jadna kako sam fino uticao na ovu zanimljivu i slatku damu, pozitivne vibracije, tiganj" ? dziękuję za pomoc:) Odpowiedz Link
ljiljan Re: cz. II j. serbski - proszę o pomoc 24.09.11, 12:30 Witam, zapis ze słuchu jak się domyślam. Tekst pochodzi z piosenki/nek? ;] Postaram się pomóc. Punkty z pierwszego postu: 1. drugi pare uzimaju - inni zapierają pieniądze 2. jebes cenovnik dodjite da se dogovorimo - pieprz cennik i przyjdź to się dogadamy A tu ni w ząb...: 1. poshto tura - myślę, że tu są trzy słowa: po što tura - tu musiałabym mieć większy fragment tekstu. to może znaczyć: na co etapy / części; ale też: na co emblematy / monogramy 2. il jok. - hm, w tym przypadku nie pomogę ;] Drugi post: - njoj - znaczy "jejku / ojeju"? - nie!, njoj jest zaimkiem - znaczy jej, niej - "odlican ti je, taman" - dobrze ci w ciemności / ciemnych kolorach / pasuje do Ciebie mrok - coś w tym stylu - "cujes li jadna kako sam fino uticao na ovu zanimljivu i slatku damu, pozitivne vibracije, tiganj" - słyszysz nieszczęsna jak czule potraktowałem tę ciekawą i miłą/słodką(dosłownie) damę, pozytywne wibracje, głupia (tiganj - to patelnia, naczynie do smażenia, frytkownica, a w przenośnym znaczeniu: uparty, osoba, która wolno łapie. I tu raczej o drugie znaczenie chodzi). Proszę, mam nadzieję, że choć trochę pomogłam. pozdrawiam Z góry dziekuję za pomoc :) hvala, prijatno! Odpowiedz Link