Dodaj do ulubionych

pytanie o labrusco

02.09.04, 09:59
Witam,
Mam fragment zdania: persona aliquid suat et labruscat, comedat.

Chodzi mi o słowo "labruscat". Czy ktoś z Was kiedykolwiek zetknął się z
takim czasownikiem? Zdanie pochodzi z wczesnego druku (łacina
średniowieczna). Porównanie wariantów wykazało, że niemożliwy jest błąd w
odczycie. Natomiast możliwy jest błąd drukarza. Jakie mielibyście
propozycje "literówki"? Dodam, że sprawdzałem we wszystkich znanych mi
słownikach (z Du Cangem włącznie, oczywiście) i nie ma czegoś takiego,
jak "labrusco". (Formę "lambrusco" też sprawdzałem). Słowo raczej nei ma
wiele wspólnego z labruscum, i - owoc winorośli, labrusca, ae - dzikie wino
ani z labrum, i - kocioł, warga, brzeg naczynia.
Serdecznie pozdrawiam.
Obserwuj wątek
    • ardjuna Re: pytanie o labrusco 02.09.04, 18:09
      Hm, może chodzi po prostu o 'labasco'...
      • catullus Re: pytanie o labrusco 03.09.04, 09:38
        Dziękuję za propozycję. Jednak myślę, że nie. Dwa pozostałe czasowniki wymagają
        dopełnienia w accusativie. Myślę, że ten też musi mieć taką rekcję. Co miałoby
        znaczyć "persona aliquid labascat"?
        • ardjuna Re: pytanie o labrusco 03.09.04, 11:51
          catullus napisał:

          > Co miałoby znaczyć "persona aliquid labascat"?

          Nie mam pojęcia, nie znam kontekstu ani okoliczności powstania tekstu - kraju,
          w którym powstał, czasu powstania itede... A to wszystko ma znaczenie przy
          tłumaczeniu 'Küchenlatein' :)
          • catullus Re: pytanie o labrusco 04.09.04, 11:24
            Witaj,
            tekst powstał w 1503 roku w Krakowie (środowisko Akademii Krakowskiej), ale
            należy go uznać za średniowieczny. Dotyczy sztuki pamięci (jeśli czytałaś pracę
            Yates "Sztuka pamięci" albo mniej więcej kojarzysz o czym mówiły zalecenia
            mnemotechniki starożytnej, to skojarzysz). Kontekst jest taki, że należy
            wyobrazić sobie osobę, która coś "suat, labruscat, comedat", żeby zapamiętać
            słowo "suave". Suat, bo suo i suave "zbiegają się" w pierwszej sylabie.
            Comedat, bo jedzenie kojarzy się z czymś słodkim. Ale dlaczego labruscat?
            Czyżby jednak chodziło o winne grono, które jest słodkie? Wtedy powinno
            być "labruscam", a zatem błąd drukarza. Zgadzasz się?
            Pozdrawiam
            • ardjuna Re: pytanie o labrusco 04.09.04, 13:18
              Hm, zaciekawił mnie ten problem. Daj może całe zdanie, to pogłówkujemy
              (nawiasem: comedo niekoniecznie kojarzy mi się z czymś słodkim; ale z
              przyjemnością - i owszem :).

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka