jakie znacie slowa ktore sa takie same w polskim i hebrajskim? nie chodzi mi o
zapozyczenia, ale o slowa ktore brzmia tak samo ale znacza co innego.
uzbieralo sie mi do tej pory:
pas פס
przez przypadek znaczy to samo

etymologicznie niezwiazany
פסל pesel
נוגע noga
חומוס humus
z brzydkich:
איחוי
קופה
zona (pisana bez polskich znakow)