ralston 20.12.06, 14:34 A w tym wątku będziemy się uczyć esperanto. Czekamy na kolejne słówka :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
lutobor Re: Tempo por teo 20.12.06, 16:07 Może o wymowie parę słów: wszystkie litery generalnie czytamy tak, jak w polskim. W esperanto nie ma liter W, Q, X, Y, za to jest V i specjalne z daszkami: Ĉ - cz Ĝ - dż Ĥ - h dźwięczne, wychodzi z obiegu Ĵ - ż Ŝ - sz Ŭ - ł I uwaga: spółgłoski się nie zmiękczają (mp. "piwo" czytamy bi-ero, a nie bjero), a dwie samogłoski stojące koło siebie należą do dwóch oddzielnych sylab, np. mielo - czyt. mi-elo, a nie mjelo. No dobra, wiemy już, że rzeczownik kończy się na O. Kolejna dawka herbacianych słówek: tekruĉo - czajnik taso - filiżanka subtaso - spodek biskvito - herbatnik (albo tekuko - herbaciane ciastko :) ) I nowa, prosta reguła: wszystkie przymiotniki w l.poj. kończą się na A. Nie mają rodzaju. Np: bela - ładny dolĉa - słodki verda - zielony nigra - czarny ĉina - chiński A więc, możemy stworzyć kilka herbacianych wyrażeń. Np. ĉina tekruĉo - chiński czajnik verda teo - zielona herbata A jak powiecie: ładna filiżanka, słodki herbatnik, czarny spodek? :) Odpowiedz Link Zgłoś
habitus Re: Tempo por teo 20.12.06, 17:29 bela taso, dolca biskvito, nigra subtaso. Czy "sub" to "pod"? Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: Tempo por teo 20.12.06, 17:36 A subteo to będzie "herbata gruzińska" Odpowiedz Link Zgłoś
lutobor Re: Tempo por teo 20.12.06, 22:15 tak, sub = pod. Jeśli nie macie klawiatury esperanckiej, litery często zastępuje się iksem, np. ĉ=cx, ŭ=ux, ĝ=gx itd. Odpowiedz Link Zgłoś
lutobor Re: Tempo por teo 21.12.06, 10:18 Przykład z biero był nietrafiony, tam żadna spółgłoska by się nie zmiękczyła :P Może inny: nenio czytamy jak nen-i-o (nie neńo) nowa dawka słów: blanka - biały freŝa - świeży bona - dobry lakto - mleko homo - człowiek pano - chleb I nowa zasada: czasownik w czasie teraźniejszym ma końcówkę -AS, a w bezokoliczniku -I. Dla każdej osoby tak samo. esti - być mi estas ja jestem vi estas ty jesteś li,ŝi,ĝi estas on, ona, ono jest ni estas my jesteśmy vi estas wy jesteście ili estas oni są trinki - pić manĝi - jeść Oczywiście, -AS można dostawić do wcześniej poznanych słów, np. ŝi blankas - ona jest biała (chociaż rzadko się tak mówi). homo manĝas - człowiek je freŝa pano estas bona - świeży chleb jest dobry Kto przetłumaczy: My pijemy. To jest herbata. Białe mleko jest świeże. Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: Tempo por teo 21.12.06, 10:26 Ni trinkas. Gxi estas teo. Blanka lakto estas fresxa. Dobrze? Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: Tempo por teo 21.12.06, 10:30 ralston napisał: > Ni trinkas. Gxi estas teo. Blanka lakto estas fresxa. > Dobrze? Znaczy: Bona? Odpowiedz Link Zgłoś
lutobor Lekcja 3 22.12.06, 11:40 Znakomicie :) Dziś może trochę o liczbie mnogiej - tworzymy ją dodając do słowa literę -J (a więc - przy przymiotnikach -AJ, przy rzeczownikach -OJ). Jeśli rzeczownik jest w l.mn., określający go przymiotnik też musi być np. domo (dom) - domoj (domy) bela - belaj blankaj tasoj - białe filiżanki Utworzenie zdania: "Świeże chleby są dobre" nie będzie chyba trudne? A teraz małe wprowadzenie do tego, co w esperanto jest najpiękniejsze - jego prostoty. Zauważyliście już może, jak tworzymy słowa w esperanto - mamy jakiś rdzeń (np. bon) i dodając do niego końcówki, tworzymy nowe słowa (bono, bona, bonaj, bonas itp.). Ponadto, do rdzenia dodając przedrostki i przyrostki (jest ich łącznie kilkadziesiąt) otrzymujemy w prosty sposób całą gamę nowych słów. Na przykład - drinkemulo oznacza osobę lubiącą sobie wypić (drink-rdzeń ozn. picie(alkoholu)|em-skłonność do czegoś|ul-osobnik|o-końcówka rzeczownika - proste? :) Dziś poznamy jeden przedrostek i jeden przyrostek. Przedrostek MAL- oznacza przeciwieństwo. np. bona (dobry) - malbona (zły) bela (ładny) - malbela (brzydki) dopiszcie przeciwieństwo: alta (wysoki) juna (młody) sana (zdrowy) longa (długi) co znaczy malfreŝa chyba łatwo odgadnąć :) Przyrostek -IN oznacza osobę płci żeńskiej. np. viro (mężczyzna) - virino (kobieta) knabo (chłopiec) - knabino (dziewczyna) sinjoro (pan) - sinjorino (pani) heroo (bohater) - heroino (bohaterka :D) dopiszcie wersję żeńską słów: amiko (przyjaciel) edzo (mąż) avo (dziadek) poznajmy jeszcze trzy słówka: kaj (znaczy "i" lub "a") jes (tak) ne (nie) Przetłumaczcie ;) Knabinoj estas sanaj. Ili manĝas. Knaboj ne manĝas, ili trinkas. Sinjoro Adamo estas malalta kaj maljuna. I tyle. Przy okazji, życzę wszystkich wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku :) Gajan Kristnaskon, multajn donacojn de Nikolao kaj feliĉan Novjaron! Odpowiedz Link Zgłoś
aand Re: Lekcja 3 23.12.06, 10:30 lutobor napisał: > dopiszcie wersję żeńską słów: > amiko (przyjaciel) amika - kuchenka? > edzo (mąż) Edzia - żona? > avo (dziadek) Ava - babcia? > poznajmy jeszcze trzy słówka: > kaj (znaczy "i" lub "a") Niee, Kaj on jest - gdzie on jest? :) Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: No właśnie, kaj on jest, nasz uczyciel. nt 23.01.07, 10:47 Może się ubraził, że lekcji nie odrabiamy? Nie obruszaj się Lutoborze! Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: Tempo por teo 21.01.08, 12:32 No i gdzieś się nam zapodział nasz nauczyciel na dobre. I jak tu teraz teo pić, takiemu niewykształconemu będąc? Odpowiedz Link Zgłoś
ralston Re: Tempo por teo 21.01.08, 12:33 Nie wspomnę już o tem, że kongres światowy esperanto się zbliża milowemi krokami... Odpowiedz Link Zgłoś