Dodaj do ulubionych

pytanie jezykowe

08.01.07, 22:55
jak bedzie po holendersku:
- dobroc - badz dobry ( i zaprzeczenie)
- uczynnosc - badz uczynny (nieuczynny)
- zyczliwosc....
- pokora...
- grzecznosc....
- poszanowanie (np. szanuj zielen, szanuj drugiego czlowieka itp)
- dobre wychowanie
- kultura osobista

z gory dziekuje za pomoc, pozdrowienia! :)
Obserwuj wątek
    • widmowolnosci Re:luniuszkow pytania jezykowe 09.01.07, 17:37
      Polecam link do slownika w Albumie Polska Holandia, link powyzej lub

      www.woordentreiner.nl

      po lewej stronie wybieramy jezyk w ktorym piszemy slowo po prawej jezyk w ktorym poszukujemy.
      I chcialbym zwrocic uwage tym ktorzy znaja tylko 1 jezyk -polski ze inne jezyki sa naprawde inne i dokladne przetlumaczenie pewnych naturalnych zwrotow w jezyku polskim na np holenderski jest dosc trudne , np wieloznacznosc tego samego wyrazu ;
      badz dobry samo bez kontekstu brzmi w holenderskim dosc dziwnie , bo tutaj kazdy jest dobry, dobroc - goedheid -jest prawie nieuzywane w codziennum jezyku,dobrotliwy to goedig albo goedmoedig, badz dobry - wees goed ale wiekszosc holendrow nie powie badz dobry ale powie ty musisz byc dobry - je moet goed zijn ,dobroczynnosc - weldadigheid,dobrodziejstwo weldaad ,

      tak samo ma sie sprawa z uczynnoscia , w jezyku codziennym taki zwrot praktycznie nie istnieje- h0lender nie powie - gedinstig czy dienstwillig , dienstwvaardigheid czy gedienstigheid ale krotko behulpzam czy helpzam -pomocny czy helpzamheid pomocnosc.Wszystko pisze z glowy wiec moge jakies bledy literowe zrobic.

      ta sama historia zyczliwosc-welwillendheid albo genegenheid te zwroty w potocznym jezyku praktycznie nie istnieja

      Tak wiec w wiekszosci poszukiwane przez ciebie zwroty w potocznym jezyku holenderskim praktycznie sa nie uzywane - pokora -ootmoed nigdy nie slyszalem , tylko w pisanej formie sie z tym slowem spotkalem

      grzecznosc- przecietny holender powie lief/heid, aardig, ale tak dokladnie to nie oznacza doslownie grzecznosci a sympatycznosc i jak ktos jest mily- grzecznosc beleefdheid.Za to niegrzecznosc -onbeleefdheid. Sorry ik moet gaan eten.Ik ben dus onbeleefd ! moze inni wyjasnia Ci reszte sloe.Pozdr
      • biedroneczka06 pytania jezykowe 09.01.07, 23:00
        dziekuje za link i za rady jezykowe, tuydziez odpowiedz... :) eet smakkelijk (?
        mam nadzieje, ze bez bledu) :)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka