Dodaj do ulubionych

Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ?

IP: *.jaroslaw.sdi.tpnet.pl 04.10.04, 18:16
jak w temacie...Pozdr i z góry dziękuję za odp.
Obserwuj wątek
    • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 04.10.04, 18:38
      sensor - czujnik
      dewpoint (dew point) - punkt rosy wskazuje ilosc wilgoci w powietrzu (woda
      paruje w takim samym tempie w jakim ulega kondensacji)
      • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 04.10.04, 22:36
        broch napisał:

        > sensor - czujnik

        wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor.


        > dewpoint (dew point) - punkt rosy wskazuje ilosc wilgoci w powietrzu (woda
        > paruje w takim samym tempie w jakim ulega kondensacji)

        DEW POINT jest to temperatura w ktorej powietrze NASYCONE zaczyna sie
        skraplac! Wyzszy DEW POINT wyzsza wilgotnosc powietrza przy danej
        temperaturze.
        DEW POINT jest to temperatura przy stalej temperaturze i stalej zawartosci
        pary do ktorej trzeba ochlodzic powietrze do stanu saturacji nasyconej.
        Stan saturacji nasyconej jest to maksymalna ilosc wody przy 100%
        wilgotnosci w danej temperaturae i cisnieniu. DEW POINT nie moze byc
        wyzszy od temperatury powietrza. Przy 100% saturacji nastepuje skraplanie
        (kondensacja) przy stalym cisnieniu i stalej zawartosci pary w powierzu.

        Pozwala ustalic tak zwana relatywna wilgotnosc, jako wskaznik wilgotnosci
        powietrza.


        • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 04.10.04, 23:18
          "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
          niezupelnie:
          sensor i detektor sa synonimami
          monitor sluzy do sledzenia/odczytu/zapisu danych sensora

          Chyba ze jak z wykle w j. polskim wyprodukowano nowe znaczenia
          • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 05.10.04, 06:21
            > "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
            > niezupelnie:
            > sensor i detektor sa synonimami
            > monitor sluzy do sledzenia/odczytu/zapisu danych sensora

            Dla laika tak!

            Dle eksperta niezupelnie:

            roznice sa dosc subtelne i tylko dla prawdziwych ekspertow:

            detector:
            detector jest najprostszy po prostu reaguje na ustalone parametry
            (kalibrowany na prosty jednolity lub kaskadowy sygnal) simple albo complex
            (multipoint), - musi byc recznie resetowany po uruchominiu alarmu, czy
            shut down. Jego funkcja jest wylacznie detekt i uruchomic alarm, "shut
            down" albo "fail safe" na specyficzny sygnal czy impuls.


            Sensor wyczuwa ciagle specificzne parametry (liniowe albo logarytmiczne)
            w granicach jego kalibracji i sluzy do kontrolowania procesu
            przemyslowego z monitorem lub bez, w ktorym moze uruchamiac
            specyficzne urzadzenia zawory, - n.p. wilgotnosc, flow, napiecie, prad,
            waga, volume, cisnienie, temperature w procesie przemyslowym nie
            potrzebuje recznego resetowania.

            > monitor sluzy do sledzenia/odczytu/zapisu danych sensora

            monitor sluzy do interpretacji i zapisu danych, rejestru parametrow w
            procesach przemyslowych, sa to urzadzenia najczesciej mechaniczne,
            elektroniczne (SCADA) albo electrograficzne ktore wspolpracuja z
            sensorami, czesto rowniez rejestrujac prosty sygnal z detektora (sygnal,
            czy impuls) w warunkach specyficznego alarmu (fire detector, smoke
            detector, temperatura, cisnienie, waga, volume) .

            • Gość: kapucyn Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 05.10.04, 20:37
              z początku zdębiałem, ale jak dwa razy przeczytałem to pojąłem. Dzięki za
              obszerne wyjaśnienia bo mi też się przydały.
              • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 01:07
                kapucyn napisał(a):

                > z początku zdębiałem, ale jak dwa razy przeczytałem to pojąłem. Dzięki za
                > obszerne wyjaśnienia bo mi też się przydały.

                jezeli chodzi o urzadzenia technicznem o ktorych sie nie duzo wie to
                czasami trzeba przeczytac kilka razy aby pojac.

                eksperci czytaja specyfikacje pare razy aby sie upewnic ze nic
                przegapili, szczegolnie w koordynacji miedzy dyscyplinami.






                • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 08.10.04, 01:27
                  chlopie mieszanie czujnika z monitorem nie ma wiele wspolnego z byciem ekspertem
                  w zadnej dziedzine. Na nowomowie z polskich instrukcji nie znam sie.
                  • Gość: gallileo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 10:44
                    broch napisał:

                    > chlopie mieszanie czujnika z monitorem nie ma wiele wspolnego z byciem
                    > ekspertem w zadnej dziedzine. Na nowomowie z polskich instrukcji nie znam
                    > sie.

                    Chlopie czujnikow sie nie miesza z monitorem a sie je instaluje.

                    Dziedzina nazywa sie INDUSTRIAL INSTRUMENTATION i jest to z branzy
                    Elektronicznej. Ma duzo wspolnego z komputerami, dlatego ze monitory
                    wlasnie sa komputerami o specyficznej funkcji, jak rowniez moga to byc
                    bardzo wyspecjalizowane komputery - szczegolnie do SCADA System Control
                    and Data Acquisition.

                    Czasami lepiej jak sie nic nie mowi, zamiast z samego siebie robic
                    glupca.

                    Ty nie tylko na nowomowie z polskich instrukcji nie znasz sie, a
                    szczegolnie na PRZEMYSLOWEJ INSTRUMENTACJI i szczegolnie w jezykach
                    obcych.

                    • Gość: indis PRZEMYSLOWEJ INSTRUMENTACJI IP: *.lubin.dialog.net.pl 08.10.04, 10:57
                      > Dziedzina nazywa sie INDUSTRIAL INSTRUMENTATION

                      to po naszemu chyba

                      AUTOMATYKA PRZEMYSŁOWA
                      czy jakoś tak.
                      • Gość: galilleo Re: PRZEMYSLOWEJ INSTRUMENTACJI IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 21:49
                        indis napisal(a):

                        > > Dziedzina nazywa sie INDUSTRIAL INSTRUMENTATION
                        > > to po naszemu chyba

                        > AUTOMATYKA PRZEMYSLOWA
                        > czy jakos tak.

                        AUTOMATYKA PRZEMYSLOWA jest blizsza okresleniu INDUSTRIAL AUTOMATION -
                        (wlaczajac - NC - Numerical Control).

                        INDUSTRIAL INSTRUMENTATION and MEASUREMENT jest to bardziej precyzyjna
                        specjalizacja, wiaze sie z oprzyrzadowaniem i pomiarami specyficznych
                        parametrow.

                        Jest to niezalezna dziedzina Instrumentacji przemyslowej (medycyna tez
                        jest przemyslem) czesto okreslana jako Micro-Electronics, Pneumonics
                        (Electonics i Pneumatics), bardzo czesto wlacza sie w nia hydraulike
                        przemyslowa (hydraulics).

                        Jako dziedzina zawodowa jest to "INSTRUMENTATION and MEASUREMENT".

                        50 lat temu to byla automatyka, dzisiaj jest to niezalezna dziedzina
                        wymagajaca bardzo wysokiej precyzyjnej specjalizacji, i doskonale platna.

                        Instrumentation, Systems and Automation Society

                        To sa specjalizacje ktore wiaza sie do pewnego stopnia z automatyka,
                        ale to jest osobna dziedzina Oprzyrzadowanie i Miernictwo
                        (Instrumentation and Measurement.)

                        W tej dziedzinie bedzie jeszcze wyzsza specjalizacja np.
                        Micro - Electroniczna (Micro-Electronic), Medyczna (Medical), optyczna
                        (Optic), hydrauliczna (Hydraulic), Pneumatyczna (Pneumatics).

                        Automatyka "Automation" zajmuje sie technologia produkcyjna i
                        oprogramowaniem (NC) przy produkcji (wykonowaniem polecen wedlug
                        oprogramowania), natomiast Instrumentation and Measurement: nadzorem,
                        pomiarem i kontrola calego procesu przemyslowego (czy medycznego -
                        medical instrumentation).

                        To sa niuanse jezykowe ktore nigdy nie powinny byc tlumaczone,
                        szczegolnie bardzo czesto mylone po przez laikow.

                        Instrumentation and Measurement moze byc i jest zwiazana z dziedzina
                        Automatyki (AUTOMATION) ale nie musi (n.p. Medical Instrumentation). Tak
                        jak pisalem jest to niezalezna bardzo specjalistyczna dziedzina.

                        Instrumentation Engineer moze sie zajmowac automatyka, natomiast
                        Automatization Engineer musi zdobyc bardzo specjalistyczne kwalifikacje
                        jako Instrumentation Engineer aby zajmowac sie instrumentacja".

                        Zwiazki zawodowe inzynierow maja scisla kontrole nad specyficznymi
                        specjalizacjami aktywnie broniac specjalizacji, bo wiaze sie to z wyzszym
                        uposarzeniem.

                        www.nordicinnovation.net/article.cfm?id=1-853-232
                        www.ieee.org/portal/index.jsp
                        www.ewh.ieee.org/soc/im/imnew/
                        www.tc-ieee.org/webpages/instrumentation.html
                        www.sice.or.jp/index-e.html
                        www.icast.org.in/discipline/controlsoc.html
                        ewh.ieee.org/soc/im/imnew/index.htm
                        www.isadirectory.org
                    • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 08.10.04, 14:41
                      "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                      Twoj cytat.
                      Podaj angielski cytat gdzie mowa jest o tym ze czujnik i monitor to to samo.
                      Podaj definicje ktora mowi ze sensor jest odpowiedzialny za monitorowanie.
                      Za Glossary of Data Acquisition:
                      "Sensor: A device that can detect a change in a physical quantity (light or
                      pressure for example) and produce a corresponding electrical signal."

                      Sam znajdz znaczenie slowa monitor.
                      Definicja CIMScan:
                      "Data Acquisition, Monitoring and Supervisory Control (SCADA) Software"
                      "data acquisition" i "monitoring" sa listowane oddzielnie, poniewaz sa to dwie
                      rozne czynnosci. Nawet dla SCADA.
                      • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 22:38
                        broch napisał:

                        > "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                        > Twoj cytat.
                        > Podaj angielski cytat gdzie mowa jest o tym ze czujnik i monitor to to samo.

                        Nigdzie nie pisalem ze czujnik i monitor to to samo, przeciwnie.

                        DAM CI DOBRA RADE, NIE WYPOWIADAJ SIE W SPRAWACH O KTORYCH NIE MASZ
                        ZIELONEGO POJECIA!

                        > Podaj definicje ktora mowi ze sensor jest odpowiedzialny za monitorowanie.
                        > Za Glossary of Data Acquisition:
                        > "Sensor: A device that can detect a change in a physical quantity (light or
                        > pressure for example) and produce a corresponding electrical signal."
                        >
                        > Sam znajdz znaczenie slowa monitor.
                        > Definicja CIMScan:
                        > "Data Acquisition, Monitoring and Supervisory Control (SCADA) Software"
                        > "data acquisition" i "monitoring" sa listowane oddzielnie, poniewaz sa to dwie
                        > rozne czynnosci. Nawet dla SCADA.

                        (SCADA) jak pisalem to skrot od SCADA - System Control And Data Acquisiton

                        natomiast okreslenie:

                        "Data Acquisition, Monitoring and Supervisory Control (SCADA) Software"
                        jest to typ okreslajacy funkcje logiczne oprogramowania.

                        Skrot od "Data Acquisition, Monitoring and Supervisory Control (SCADA)
                        Software" bedzie ADMASC a raczej wedlug zawodowej nomenklatury
                        chierarhijnej "Supervisory Control, Monitoring and Data Acquisition" (SCMADA)
                        co oczywiscie nie jest rownoznaczne z SCADA "System Control And Data
                        Acquisiton" o ktorym pisalem. Jest to dosc zabawne bo precyzyjne
                        slowo Control wlasnie juz okresla (Monitoring i Measurement).

                        W jezyku zawodwym poprawna uzywana i zaakceptowana terminlogia od
                        przeszlo 30 lat jest SCADA.
                        Tak sie sklada ze ja wlasnie pracowalem nad co wierze byl pierwszym
                        przemyslowym SCADA system ktory wowczas nazywal sie "SYSTEM CONTROL" i
                        byl to system ktory wowczas byl oparty tylko na logice sprzetu, system
                        kontrolerow elektronicznych praktycznie z przelacznikami (przekaznikami), za
                        nim Microsoft opracowal swoj DOS.

                        Byl to system prototypowy specjalnie budowany dla nas wedlug naszych
                        specyfikacji przez firme w Texasie dzisiaj doskonale znana jako Texas
                        Instruments.

                        Firma ta w tym czasie miala juz pierwszy:

                        www.ti.com/corp/docs/company/history/singlechip.shtml
                        Wlasnie nasz SCADA projekt w zwiazku z naszymi specyficznymi
                        potrzebami doprowadzil do zbudowania w roku 1982 single-chip digital signal
                        processor ktorego nam wlasnie bardzo wtedy brakowalo.

                        Mielismy 3 lata opoznienia na projekcie zwiazanym wlasnie z "logika
                        silikonowa" i kosztami przy budowie i implementacji SCADA (System
                        Control And Data Acquisition).

                        Nasz system wlasnie byl zbudowany uzywajac tysiace sensorow, detektorow,
                        i monitorow.

                        Rozna interpretacja terminologii pomiedzy dyscyplinami (automatyka,
                        instrumentacja, elektryczna, mechaniczna, srodowiskowa, doprowadzala do
                        ciaglych nieporozumien i konfliktow szczegolie przy komunikacji
                        telefonicznej.

                        Tak ze nie ucz mnie jaka jest historia cegly, ktora ja sam tworzylem.
                        • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 08.10.04, 23:12
                          przeciez to jest cytat z Ciebie "specjalisto":
                          "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                          tutaj:
                          forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=34&w=16384821&a=16392821
                          czyli monitor jest rodzajem czujnika.

                          "Tak ze nie ucz mnie jaka jest historia cegly, ktora ja sam tworzylem."
                          Twoja cegla to cytat powyzej. Chyba ze nie rozumiesz co napisales.

                          przy okazji:
                          chierarhijnej - podwojny blad ortograficzny w jednym slowie. Powinno byc:
                          "hierarchia" i "hierarchiczny"
                          i jeszcze:
                          "zawodowej nomenklatury chierarhijnej"
                          Nie tylko blad ortograficzny ale rowniez nowomowa

                          Oba bledy znajdziesz we wlasnym tekscie tutaj
                          forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=34&w=16384821&a=16525914
                          chyba ze znowu "wyjasnisz" ze nic takiego nie napisales.
                          • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 23:31
                            broch napisał:

                            > przeciez to jest cytat z Ciebie "specjalisto":
                            > "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                            > tutaj:
                            > forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=34&w=16384821&a=16392821
                            > czyli monitor jest rodzajem czujnika.

                            Przeczytaj uwaznie w calym kontescie an nie odizolowane out of contest
                            spekulacje.
                            >
                            > "Tak ze nie ucz mnie jaka jest historia cegly, ktora ja sam tworzylem."
                            > Twoja cegla to cytat powyzej. Chyba ze nie rozumiesz co napisales.

                            Twoja glupota wiaze sie z nadmiarem zle wykoe=rzystanego czasu.

                            Czepiasz sie jak rzep psiego ogona.

                            > przy okazji:
                            > chierarhijnej - podwojny blad ortograficzny w jednym slowie. Powinno byc:
                            > "hierarchia" i "hierarchiczny"
                            > i jeszcze:
                            > "zawodowej nomenklatury chierarhijnej"
                            > Nie tylko blad ortograficzny ale rowniez nowomowa

                            I co z tego?
                            Cieszysz sie, zacznij machac ogonem.

                            Nie jestem w podstawowce na lekcji ortografii.
                            Ani mnie to nie ziebi ani nie chlodzi.

                            Twoja glupota ci przeszkadza w logicznym mysleniu, czepiasz sie
                            gowna aby pokazac ze jestes madrzejszy niz tobie samemu sie wydaje.


                            po prostu piepszysz glupoty aby pokazac ze wiesz ze dzwon dzwoni, ale
                            nadal nie wiesz o ktorej godzinie i w ktorym kosciele.

                            Zacznij poprawnie uzywac swoja broche!

                            > Oba bledy znajdziesz we wlasnym tekscie tutaj

                            Jak chcesz to sobie szukaj.

                            > forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=34&w=16384821&a=16525914

                            > chyba ze znowu "wyjasnisz" ze nic takiego nie napisales.

                            Po co mam wyjasniac, wystarczy ze twoja brocha juz to dostrzegla.

                            • broch Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 08.10.04, 23:53
                              W tej sprawie w Twoim poscie nie ma zadnego kontekstu:
                              "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                              Tylko tyle. Wydaje sie ze uzywasz slow ktorych znaczenie nie jest do konca dla
                              Ciebie jasne.

                              Jesli idzie o glupote. Musisz uzyskac okreslone wyksztalcenie aby mowic o
                              glupocie. Ty takiego wyksztalcenia najwyrazniej nie masz: dwa bledy w jednym
                              slowie to swoisty rekord.

                              Gdyby nie to je jestes tak zabawny, zostawilbym to zamieszanie w spokoju, ale
                              dostarczasz sporo rozrywki.
                              • m.gregor Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 09.10.04, 00:03
                                Znaczy sie hodujesz trolla :-D
                              • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 09.10.04, 10:53
                                broch napisał:

                                > W tej sprawie w Twoim poscie nie ma zadnego kontekstu:
                                > "wsrod czujnikow mozesz miec sensor, detektor i monitor."
                                > Tylko tyle. Wydaje sie ze uzywasz slow ktorych znaczenie nie jest do konca dla
                                > Ciebie jasne.
                                >
                                > Jesli idzie o glupote. Musisz uzyskac okreslone wyksztalcenie aby mowic o
                                > glupocie. Ty takiego wyksztalcenia najwyrazniej nie masz: dwa bledy w jednym
                                > slowie to swoisty rekord.

                                Wyglada ze glupota jest zarazliwa, i ja zaczynam po woli od ciebie
                                lapac!

                                > Gdyby nie to je jestes tak zabawny, zostawilbym to zamieszanie w spokoju, ale
                                > dostarczasz sporo rozrywki.

                                Nie pluj mi na monitor bo sie zaraze!
                                Jeszcze Polska nie zakarzona poki BROCH kroluje!!
                                • broch i znowu bledy 09.10.04, 16:05
                                  "Przeczytaj uwaznie w calym kontescie an nie odizolowane out of contest
                                  spekulacje."

                                  Kolejny blad, tym razem Twoj angielski oraz polski szwaknuja. Powyzsze zdanie
                                  powinno brzmiec:
                                  "Przeczytaj uwaznie w calym KONTEKSCIE an nie odizolowane out of CONTEXT
                                  spekulacje."

                                  to contest - kontestacja/kontestowac - zakwestionowanie, spieranie sie o cos,
                                  argumentowac, protestowac
                                  context - kontekst - tekst, w którym użyto danego wyrazu a. zwrotu.

                                  Innymi slowy zdanie ktore napisales, nie ma sensu.
                                  • Gość: galilleo Re: i znowu bledy IP: *.west.biz.rr.com 09.10.04, 20:35
                                    broch napisał:

                                    > "Przeczytaj uwaznie w calym kontescie an nie odizolowane out of contest
                                    > spekulacje."
                                    >
                                    > Kolejny blad, tym razem Twoj angielski oraz polski szwaknuja. Powyzsze zdanie
                                    > powinno brzmiec:
                                    > "Przeczytaj uwaznie w calym KONTEKSCIE an nie odizolowane out of CONTEXT
                                    > spekulacje."
                                    >
                                    > to contest - kontestacja/kontestowac - zakwestionowanie, spieranie sie o cos,
                                    > argumentowac, protestowac
                                    > context - kontekst - tekst, w którym użyto danego wyrazu a. zwrotu.
                                    >
                                    > Innymi slowy zdanie ktore napisales, nie ma sensu.



                                    Jedyny blad ze ty sie wypowiadasz na forum!


                                    Jeszcze raz podbijemy do gory dajac ci okazje na jeszcze jednego trolla!
                                    • m.gregor Re: i znowu bledy 09.10.04, 20:38
                                      broch ma racje...Nie tylko z Twoim polskim jest bardzo zle...z angielskim jak
                                      widac tez...
                                      • Gość: galilleo Re: i znowu bledy IP: *.west.biz.rr.com 10.10.04, 09:26
                                        m.gregor napisał:

                                        > Jako papuga nie zrobił bym żadnego FRU, nawet gdybym przepuścił przez siebie
                                        > 4000 woltów!!!

                                        Sprobuj jeszce raz puscic tym razem 4,000 Voltow bo 4,000 Woltow to
                                        nic nie osiagnely do tej pory!!


                                        • m.gregor Re: i znowu bledy 10.10.04, 10:28
                                          ROTFL EOT
                                          • Gość: galilleo Re: i znowu bledy IP: *.west.biz.rr.com 10.10.04, 22:34
                                            Logika polskiego analfabety:

                                            Nazwa WOLT od nazwiska A. Volty.
                                            • broch Re: i znowu bledy 11.10.04, 01:19
                                              mowilem baranku abys sie za poprawianie nie zabieral:
                                              slowo volt zostalo spolszczone stad wolty
                                              podobnie Waszyngton, Nowy Jork itp
                                              jesli piszesz volt to jest to slowo nieodmienne, stad 220 volt lub 220 woltow

                                              "Nazwa WOLT od nazwiska A. Volty"
                                              Aha, fizyk nazywal sie Alessandro Volta.
                                              Po pierwsze zle piszesz nazwisko Wlocha, po drugie odmiana slowa "woltow" jest
                                              poprawne, zerknij do encyklopedii (oraz przestan sie kompromitowac)
                                              • Gość: gallileo Re: i znowu bledy IP: *.west.biz.rr.com 11.10.04, 21:13
                                                broch napisał:

                                                > mowilem baranku abys sie za poprawianie nie zabieral:

                                                mowilem cielaku abys sie zwijal:
                                                > slowo volt zostalo spolszczone stad wolty

                                                Slowo Wolty pochodzi od Volt, i nie ma powodu aby wymieniac V na W!

                                                > podobnie Waszyngton, Nowy Jork itp

                                                podobnie, sczegolnie Nowy Jerk ;-)

                                                > jesli piszesz volt to jest to slowo nieodmienne, stad 220 volt lub 220 woltow

                                                Jak piszesz Volt to nie to samo co Wolt.

                                                > "Nazwa WOLT od nazwiska A. Volty"

                                                > Aha, fizyk nazywal sie Alessandro Volta.

                                                Widze ze odkrywasz Hameryke!

                                                > Po pierwsze zle piszesz nazwisko Wlocha, po drugie odmiana slowa "woltow" jest

                                                Nie pisalem nazwiska wlocha to zostawie fryzjerowi, po drugie slowo
                                                powinnob byc Volt, ale polacy lubia wszystko na odwrot, wchodzic do baru
                                                od tylu na raka!

                                                > poprawne, zerknij do encyklopedii (oraz przestan sie kompromitowac)

                                                A po co mam zerkac do encyklopedii, pieniedzy na tym nie zarobie, od tego
                                                sa cielaczki takie jak ty, ktore sie beda kompromitowac idiotycznymi
                                                dyskusjami.

                                                To co dla ciebie jest beldem innym zwisa caly czas, i sie nie
                                                kompromituja tak jak ty cielaczku.

                                                Nazwisko jest Volt, a nie Wolt.

                                                Napisz poprawnie Volt, a nie Wolt bo wowczas zobaczysz gdzie skonczysz.
                                                Polska glupota jest wszedzie znana: "Madry Polak po szkodzie".

                                                Ciekawy kto byl tym idiota ktory o tym decydowal ....
            • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 08.10.04, 01:19
              SCADA - System Control and DATA Acquisition.

              po spolszczeniu: SCADA - Kontrola systemu i otrzymywanie danych
              • m.gregor Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? 08.10.04, 23:37
                Acquisition to w doslownym tlumaczeniu akwizycja czyli zbieranie...Jak juz
                chcesz tlumaczyc to tlumacz dobrze...
                • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 09.10.04, 10:48
                  m.gregor napisał:

                  > Acquisition to w doslownym tlumaczeniu akwizycja czyli zbieranie...Jak juz
                  > chcesz tlumaczyc to tlumacz dobrze...

                  Ja wcale nie chce tlumaczyc, ale bez tego to twoje cegly by spac
                  nie mogly!
                  • Gość: regul8or Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.10.04, 11:05
                    a jak sie nazywa ta Twoja firma co stworzyła tą "cegłę" ???
                    • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 10.10.04, 22:38
                      regul8or napisał(a):

                      > a jak sie nazywa ta Twoja firma co stworzyła tą "cegłę" ???

                      Papuga mgregor i ma 4000 Woltow napiecia seksualnego .....
                      • Gość: regul8or Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.10.04, 00:49
                        ale ja sie pytam na powaznie
                        • Gość: galilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.west.biz.rr.com 11.10.04, 21:01
                          regul8or napisał(a):

                          > ale ja sie pytam na powaznie

                          A ja odpowiadam powaznie!
              • Gość: walilleo Re: Co oznacza słówko "sensor" i "dewpoint" ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 11.10.04, 20:23
                System control and Data Acquisition - Sterowanie Systemem i Zbieranie Danych
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka