Dodaj do ulubionych

Czeskie tłumaczenia ;)

    • Gość: Alek Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.bmj.net.pl 26.05.02, 16:35
      A pamietacie z lat 70' czechoslowackiego owczesnie piosenkarza ?? Jiri Korn,
      tak sie chyba pisze. On chyba spiewal w Sopocie taka piosenke "Laska je nebeska"
      A złośliwi się smiali i mowili, ze pewnie mu jeansy farbują :-)

      Pozdrawiam
    • wij-drewniak Re: Czeskie tłumaczenia ;) 26.05.02, 19:57
      moja siostra była na kursie stomatologicznym w Olomuncu i tam normalnie przyjmowała pacjentów. Osłuchawszy
      się z terminologią gabinetu pwoiedziała do jednej baby: splachnij se (czyli wypłucz usta). Okazało się że miało być
      wyplachnij, a splachnij to "spusć wodę w kiblu"
      • jumbol Re: Czeskie tłumaczenia ;) 27.05.02, 11:08
        Coś z muzycznej półki
        Budka Suflera - skukane panoczki
        z czeskiego radia "zespół ABBA, Money, money" - skupina A Be Be A, Penize,
        penize
    • Gość: aj Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.dwi.uw.edu.pl 24.06.02, 14:57
      slyszalem (to chyba zart, ale fajny)
      biustonosz - cyckova vyhoda :-)
      A jak jezdzilem po Slowacji rozbriol mnie autobus z napisem na boku:
      SAD MARTIN !!! Marcin Smutas !!!
      SAD - to taki slowacki pekaes - slovenska autobusova doprava, a Martin
      jedno z miast slowackich..
    • Gość: Vdana Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.pl 24.06.02, 16:23
      Widziałam w Czechach reklamę bodajże Nokii: leży facecik w stylu macho, cały
      nagi, a stojący przed nim telefon zasłania mu 'męskość'. Pod spodem
      napis: "Malenki telefon, velika laska". ;)
    • Gość: tomaszek Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.icpnet.pl / *.icpnet.pl 26.06.02, 11:16
      Jesli chodzi o metro to brzmi to mniej wiecej tak,gdy drzwi maja sie zamknac
      mila pani mowi:Ukoncite prosim wystup a nastup dwerzece zawiragi. A jak metro
      dojerzdza do ostatniej stacji pani mowi :Koneczna stanica prosim wystuptat
    • Gość: Zooza Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.ds.pg.gda.pl 26.06.02, 12:16
      Podczas wycieczki w Czechach, codziennie przechodziliśmy obok sklepu
      spozywczego. Pewnego dnia na jego drzwiach pojawił sie beztroski napis: 'ja sem
      u lekara', a nastepnego dnia zmieniono informację na taką: ' pro nemocu zawreno'
    • Gość: Andulka Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.kprm.gov.pl / 158.66.9.* 26.06.02, 22:55
      Zarówno Czechów jak i Polaków śmieszą niektóre wyrazy, akcent i intonacja
      języka drugiej strony. Ale może nie uwierzycie, że w mało którym języku ballady
      brzmią tak dobrze jak w czeskim. Może tylko w rosyjskim albo angielskim. Słowo,
      mieszkałam w b. Czechosłowacji parę lat.
      Vasku, dik, napis jeste par slov.
    • Gość: lolek Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: PLWAR* / 217.153.60.* 27.06.02, 12:57
      hvezdokupa = gwiazdozbiór
      • vivant Re: Czeskie tłumaczenia ;) 11.07.02, 03:37
        kiedys za komunizmu jadac przez Czechoslowacje mozna bylo trafic na piekne
        hasla :

        " Ze Zvazem Sovieckim po vse casy i nigdy inak "

        nie pamietam czy poprawnie napisalem po czesku ale sens taki sam :))))

        pozd Vivant
        • Gość: viagrina A moze polsko-niemieckie? IP: ken:* / *.dip0.t-ipconnect.de 11.07.02, 18:50
          Przyjechali kiedys Niemcy, czytaja na wielkiej tablicy:
          "LEKARZ ...
          przyjmuje: 10 - 18"
          i w smiech!

          Wiecie co to po niemiecku: leck Arsch?
          • Gość: leon Re: A moze polsko-niemieckie? IP: *.zgorzelec.sdi.tpnet.pl 12.07.02, 13:08

            > Wiecie co to po niemiecku: leck Arsch?

            Co znaczy?
            Brak mi słownika?
            • Gość: viagrina Re: A moze polsko-niemieckie? IP: ken:* / *.dip0.t-ipconnect.de 15.07.02, 14:51
              Gość portalu: leon napisał(a):

              > Wiecie co to po niemiecku: leck Arsch?
              >
              > Co znaczy?
              > Brak mi słownika?

              To przenies sie ze Zgorzelca do Przeysla albo do Bialegostoku. Jezyki
              przyjaciol (i wrogow) trzeba znac!
          • Gość: gonzoR Re: A moze polsko-niemieckie? IP: *.opole.cvx.ppp.tpnet.pl 16.07.02, 16:37
            Gość portalu: viagrina napisał(a):

            > Przyjechali kiedys Niemcy, czytaja na wielkiej tablicy:
            > "LEKARZ ...
            > przyjmuje: 10 - 18"
            > i w smiech!
            >
            > Wiecie co to po niemiecku: leck Arsch?

            pocałuj mnie w kakałko...
    • clint_eastwood Re: Czeskie tłumaczenia ;) 11.07.02, 19:00
      Sześć lat temu w jednym z miast Macedonii wchodzimy z kumplem do sklepu. Patrząc
      na półki rozważamy głośno (po polsku) jaki browar wybrać. - O, Czechi!!! -
      ucieszyła się ekspedientka.
      • Gość: he,he Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.tychy.sdi.tpnet.pl 11.07.02, 19:30
        Všechna práva vyhrazena. Společnost Mobil Media a.s. nenese jakoukoliv
        zodpovědnost
        za obsah rozesílaných příspěvků, nesou ji výlučně jejich autoři. Autoři jsou
        povinni respektovat!

        i już :)
    • magdag3 Re: Czeskie tłumaczenia ;) 12.07.02, 23:34
      W liście do Koryntian - hymn o miłości
      - "miłość się nie obraża i gniewem nie unosi"
      - "laska se ne wypina i ne wydyma sa.
      • caerme Re: Czeskie tłumaczenia ;) 15.07.02, 22:06
        z ostatniej wizyty na slowacji:
        - plakacik na nim 4 gole tylko i haslo w guscie: do europy wejdem ale ne z
        golymi zadkami!
        - mapa turystyczna i m .in podane telefony a wsrod nich: wysraj... znr tel
    • Gość: CCCP Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.acn.waw.pl 16.07.02, 03:13
      jane_blond_007 napisał(a):

      Akurat muszę siedzieć w nocy nad mało ciekawą robotą, więc z nudów
      parę informacji:

      > Czeski to jednak piękny język !
      > - ogórek konserwowy: (czes.) "styrylizowany uhorek"
      ogórek - okurka
      > - uwaga pociąg: (czes.) "Pozor vlak"
      > - Terminator: (czes.) "Elektronicky mordulec": - Ne ubiwajte me pane
      > Terminatore! - Hasta la vista detinko!
      > - W Czechach na przystankach stoi jak byk: "Odchody autobusow"

      odjazd - odjezd
      > - mam pomysł?: (czes.) "mam napad"
      > - miejsce stałego zamieszkania: (czes.) "trvale bydlisko"

      bydlisko - słowacki, czes. bydliste

      > - stonka ziemniaczana: (czes.) "mandolinka bramborova"

      stonka - mandelinka
      > - plaster na odciski: (czes.) "naplast na kure oko"

      odcisk - kuri oko
      > - pasta do butów: (weg.) "CIPO KREM" :)
      > - sklep obuwniczy: (weg.) "CIPO ARUHAZ" ;))


      > - dupa: (czes.) "biskup"

      biskup - gwarowo - kuper (gęsi, kurzy)

      > i jeszcze cytat z czeskiego pornosa: "pozor! pozor! budu triskat !"
      > xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
      > Disclaimer: ten list służy tylko zabawie, nie było moim zamierzeniem nikogo
      > urazić, a jeśli tak się stało, przepraszam.
      > Pozdrowienia,
      > Jane.
    • kubajek Re: Czeskie tłumaczenia ;) 17.07.02, 14:17
      Nie czytałem wszystkich postów więc może powtórzę ale warto.
      Zapowiedź telefoniczna "Abonent czasowo niedostępny" brzmi:
      "Wolany uczastnik je momentanie neprzitomny".
      :)
      • Gość: marcyl Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: 62.233.159.* 19.07.02, 15:25
        słyszałem taką anegdotkę:
        kompania słuchaczy szkoły policyjnej w szczytnie na wycieczce w Pradze. W
        programie rozrywka intelektualna wizyta w teatrze
        ze sceny pada tekst "bytko to je ne bytko oto je pytanko"
        no i było po spektaklu bo kazdy juz po paru browarkach.
        • klaryska Re: Czeskie tłumaczenia ;) 22.07.02, 18:51
          kiedys na slowacji czekajac na autobus do Polski, postanowilismy za ostatnie
          pieniadze, pojsc na grzane winko. Umowa byla ze najpierw pijemy za koncowke
          koron a potem najwyzej wymienimy dolary w pobliskim kantorze..no i jakos cena
          szybko przerosla koronya kantor mial przerwe a barmanka przy kazdej kolejnej
          kolejce mowila ' niech se zapaczi' twardo udawalismy ze wcale tego nie
          slyszymy. Dopiero jak juz zdecydowanie skonczylismy i kantor otworzyli
          zaplacilismy..ale zastanawialo nas skad Ona wiedziala ze my nie mamy pieniedzy
          i tak sie domagala zaplaty. ;-)
          PS dla niewtajemniczonych 'nie se zapaczi' znaczy smacznego...nie pamietam
          pisowni.
          • Gość: Stefan Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.gdansk.sdi.tpnet.pl 23.07.02, 09:10
            klaryska:
            > barmanka przy kazdej kolejnej kolejce mowila ' niech se zapaczi' twardo
            > udawalismy ze wcale tego nie slyszymy
            [...]
            > PS dla niewtajemniczonych 'nie se zapaczi' znaczy smacznego...nie pamietam
            > pisowni.

            ,,Nech sa páči'' == ,,proszę bardzo''. To Wam się kojarzyło z płaceniem? --
            musieliście być w ciężkim stresie płatniczym.

            ,,Smacznego'' == ,,dobrú chuť''. Dobrze, że barmanka Wam tego nie życzyła,
            bo dopiero byście skojarzyli...

            - Stefan
    • silent_bob Re: Czeskie tłumaczenia ;) 23.07.02, 15:16
      Podczas ubiegłorocznych wakacji byłem na obozie w Czechach. Pewnego dnia
      kupiliśmy czeską gazete sportową, było wiele świetnych textów ale w pamięci
      utkwił nam ten:
      "Mlade ceskie basketbalistki porazily we finale Rusko"
      Tłumaczyć chyba nie trzeba :))
    • Gość: Mila Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.zedat.fu 23.07.02, 17:22
      A ja bylam rok temu w Pradze we wrzesniu i zapamietalam
      jeden z tytulow prasowych po 11 wrzesnia : "Bush: Jeto
      vojna!"
      Pozdrawiam
    • Gość: Havranek Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: 213.77.27.* 25.07.02, 21:53
      Hehehe!!! Takie tu śmieszności o pepikach podajecie, że aż mnie kolka ze
      śmiecha łapie. No to, kurde, podam wam moje przykłady na wesołość czeskiego
      języka...

      aktor - hrajec. Rozumiecie? Hrajec! Hahahahahahahahaha!!!!
      ogród - zahrada. Buehłehłehłe!!! Bo nie mogę!
      katedra - chram. Dobrze, że nie chrom, bo Ron Oczywistek jedzący Chrom by się
      nieźle zatruł. Phihihihi!!!
      A teraz coś naprawdę zabójczo śmiesznego, że aż boki zrywać jak dojrzałe
      czereśnie:
      Wallerstein to u nich Valdstajn! Ojojojojej! Zaraz pęknę ze śmiechu!!!!
      HEHHEHEHEHEHEHEHEHEHEHEHEHE!!!!!!!!!!!!!

      A tak na poważnie, to jesteście beznadziejni... Poczucie humoru wyrobiliście
      sobie na chyba przedszkolnych dowcipach w stylu: "Jak się nazywa japoński
      budowniczy? Nachujmitachata." Podejrzewam, że większość oprócz GW prenumeruje
      jeszcze w kiosku "500 kawałów o..."
      • Gość: leon Czech, czy jak... IP: *.zgorzelec.sdi.tpnet.pl 26.07.02, 11:13
        .. a jaki wesołek z tego Havranka.

        P.S.
        Na forum piszą ludzie którym język czeski się podoba (prawda, było kilka listów
        w stylu "nahujmitachata" ale to margines) więc skąd ta ironia.

    • Gość: pesti Re: Czeskie tłumaczenia - south park IP: *.mcbone.net / *.pppool.de 05.08.02, 16:55
      'hranolky' - frytki
      'hermelin' - smazony ser, cos przepysznego!
      'hudba' - muzyka

      a ogladal ktos south park po czesku? jest tam tak:

      - jezu kryste!!! ubili kennego!!
      - wy parchati!!!

      mala opowiastka:

      kiedys bedac w malej miejscowosci pod praga trafilismy do supermarketu. na
      poczatku mielsimy powazne watpliwosci, czy tu mozna kupic piwo w detalu, czy
      tylko 'na kraty'. ale dalo sie! mimo, ze przez kilkanascie minut obserwacji nie
      widzielismy czecha, ktory kupowalby piwo w inny sposob. szczytem wszystkiego
      byl spawany wozeczek z dwoma kolami o idealnych wymiarach skrzynki na piwo.

      i tamtez mozna bylo kupic najtansze piwo swiata: (maj 2000) moze nie smakowalo
      niewiadomo jak, ale kosztowalo 3,85 korony, co wtedy dawalo w przeliczeniu ok.
      50 groszy. a kaucja za butelke wynosila 3 korony...

      niesamowity kraj... ale za to jaki piekny!
    • Gość: lolek Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: PLWAR* / 217.153.60.* 05.08.02, 19:17
      reklama jogurtów Danona na billboardzie w Pradze "koszyk cerstveho ovoca az
      bieze chut'" (coś chyba nie tak z pisownią, przepraszam)
      Na targach zapraszali nas na salę obrad czyli "mesto konania"
      A w telewizji leciała "Doktorka Quinnova"
    • Gość: uhaha Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.pkobp.pl 05.08.02, 21:03
      markowe alkohole - znaczkowe ditstilaty (czy tak jakoś), pamiętam z pobytu na
      słowacji
    • Gość: someone Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 10.08.02, 16:17
      Ja widzialem w Czechach w spozywczym lody o nazwie CIPO
      Ech, ceska jazyk cekava jazyk :)
    • kreeze Re: Czeskie tłumaczenia ;) 11.08.02, 09:49
      teraz z jakiejs czeskiej reklamy futbolowej:
      "Podzimní sezona už klepe na dveře"
      Hmm... podziemny sezon juz klepie na dworze? :D
      • kicior99 Nove moznosti odbytu 12.08.02, 14:54
        Taki tekst przeczytalem w gazecie jadac autobusem i malo sie nie udlawilem ze
        smiechu, bo usilowalem sobie to wyobrazic... Pozniej okazalo sie, ze "odbyt" to
        sprzedaz. Kolejny false friend, o ktorych pisal nasz czeski kolega w swym
        poscie. I jeszcze przestroga ze slowackiej drogi (na bannerze): Bud'te vzaimno
        ohladupni"
        • Gość: PESTi Re: Nove moznosti odbytu IP: *.mcbone.net / *.pppool.de 13.08.02, 16:01
          tekst zaslyszany od rodowitej slowaczki:

          dysk twardy - pevni disk
          • Gość: ryjek Re: Nove moznosti odbytu IP: *.datastar.pl 14.08.02, 14:49
            Z gastronomii (jak to turysta):
            - placki ziemniaczane - bramboracki
            - kurczak z rożna - grilowana kutata
            - jajecznica na szynce - pecona sunka s vejcem a okurka (i ogórek)
            - hamburger - hamburger (o dziwo!:)
            • Gość: pesti Re: Nove moznosti odbytu IP: *.mcbone.net / *.pppool.de 20.08.02, 19:03
              bardzo dobre - moc dobre

              ...to po slowacku...
    • emka_waw Re: Czeskie tłumaczenia ;) 29.08.02, 15:56
      Znajomy wybrał się kiedyś w Czechach z kumplami do kina na Batmana. W pewnym
      momencie Batman spada gdzieś z góry na złoczyńców z tekstem: "Ja sem netoperek".

      Bileter ich wyrzucił.
    • Gość: Jakub K. Re: Czeskie tłumaczenia ;) IP: 213.25.129.* 23.06.03, 03:01
      Gramofonova deska = płyta (winylowa)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka