Dodaj do ulubionych

jedno zdanie

10.09.08, 16:35
kardeşim bura TÜRKİYE burda TÜRKÇE konuş adamı hasta etme ÖZENTİ olma ok GARDAŞIM
bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu:-)
Obserwuj wątek
    • sebyzbarma Re: jedno zdanie 11.09.08, 10:41
      Bracie, tu jest Turcja, rozmawiaj tu po turecku, nie przyprawiaj
      czlowieka o chorobe, nie wyrozniaj sie, dobrze bracie? (gardaşım –
      powinno byc kardesim, ale ktos specjalnie napisal z bledem, pewnie
      ironicznie.)
      • sarkady Re: jedno zdanie 11.09.08, 21:33
        sebyzbarma napisała:

        > Bracie, tu jest Turcja, rozmawiaj tu po turecku, nie przyprawiaj
        > czlowieka o chorobe, nie wyrozniaj sie, dobrze bracie? (gardaşım –
        > powinno byc kardesim, ale ktos specjalnie napisal z bledem, pewnie
        > ironicznie.)

        GARDASIM = TAK MOWIA NA WSCHODZIE TURCJI.
        • turystka21 Re: jedno zdanie 12.09.08, 10:42
          bardzo dziekuje:)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka