Dodaj do ulubionych

people or persons

11.07.05, 22:45
Jak mowi sie poprawnie w jezyku angielskim:

There are people here.
There is people here.
There are 3 persons here.
There are 3 people here.
There is 3 people here.

Pytam bo przebywam we Francji i juz wszystkie wersje slyszalem. Z pewmoscia
jest jakas regula ale tutaj ludziska mieszaja w tym zakresie

Z gory dziekuje za wskazowki
Obserwuj wątek
    • asia9111 Re: people or persons 11.07.05, 23:12
      Poprawnie jest tak:
      There are people here.
      There are 3 people here.
      • ampolion Re: people or persons 11.07.05, 23:43
        Dziwnie brzmi ta poprawność.
    • kylie1 Re: people or persons 12.07.05, 00:35
      ala11 napisała:

      > Jak mowi sie poprawnie w jezyku angielskim:
      >
      > There are people here.
      > There is people here.
      > There are 3 persons here.
      > There are 3 people here.
      > There is 3 people here.
      >
      > Pytam bo przebywam we Francji i juz wszystkie wersje slyszalem. Z pewmoscia
      > jest jakas regula ale tutaj ludziska mieszaja w tym zakresie
      >
      > Z gory dziekuje za wskazowki

      Generally speaking (as you probably know very well) there IS is used with
      singular nouns and there ARE with plural nouns.
      In everyday converstaions both forms are equally popular. When writing an
      English test,however, I would try to keep it very grammatical or it sure won't
      get checked off.

      :)
      • easystreet Re: people or persons 12.07.05, 02:45
        oh, ugh, oooh, ufff. Moze byc w trzech wersjach, prawda? Jezyk zyje zyciem jego
        uzytkownikow! Moze byc:

        There are two/three people here.
        These are seats (on a roller coaster, for example) for two persons
        It's a two-person (jako adjective) seat
        Two persons at a time, np. do wejscia....
        There are a lot of people (jako masa, ale niezbyt "poprawnie")
        Powinno byc: There are many people. (super-duper poprawnie).
        Najgorzej chyba brzmi: there's many people, przynajmniej dla mojej wyczulonej
        anteny! Ogolnie chyba mozna rzec: persons jako jednostkowo..osoby
        people zbiorowo jako ludzie. Podobnie jest w polskim, wiec... what's the big deal?
        Na logike, i tyle!
    • bournemouth Re: people or persons 12.03.17, 09:41
      zarówno people jak i persons są popranymi formami, ale mają różne znaczenie.

      www.e-angielski.com/forum/3-persons-czy-3-people#comment-7142
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka