matka_chrzestna
25.04.06, 17:48
mam takie pytanko, co oznacza słówko "that" w poniższym zdaniu, a jeżeli nic
nie oznaczas, to dlaczego tam stoi
It's everywhere that you go.
Ja sobie tłumaczyłam to na początku tak:
- To jest wszędzie, gdzie pójdziesz. (ale wtedy "that" nic by nie oznaczało,
więc po co by było?)
a później tłumaczyłam tak:
- To jestt wszędzie tam gdzie pójdziesz. (nie wiem, czy rzrobiłam poprawnie)
help
dzięki za wszelkie wyjaśnienia :)
pozdrawiam :)