nowa zabawa!!!

28.02.02, 21:48
panowie od ''wczasy w chorwacju'' do spolki z krotim przypomnieli mi gre opisana w powiesci philipa k. dicka ''galaktyczny druciarz''.

zabawa polega na dwukrotnym przetlumaczeniu tekstu najpierw z polskiego na angielski, potem z angielskiego na polski przy pomocy automatycznego tlumacza internetowego.

nie musi zreszta to byc angielski, byleby tekst wedrowal z naszego na obcy i z powrotem. fajnie gdyby uzywac dwoch roznych tlumaczy :)

na razie znalazlem jednego: www.tranexp.com:2000/

ustalmy od razu zasady.

1. zagadke zadaje tylko ten kto rozwiazal poprzednia
2. cytaty powinny byc powszechnie znane
3. tlumaczy automatycznych nie wolno poprawiac
4. dobrze by bylo gdyby byl przy zagadce podany translator - to pozwoli na zebranie wiekszej ilosci adresow

to moze na poczatek cos straszliwie banalnego, dajacego jednak przedsmak przyszlej zabawy ;))) :

Płomienie ognisko u lesie. Wiatr smętną piosnkę niedźwiedzie. Przy ogniu skoro zmiana robocza gawędę zaczyna się.

da.translator.killa
    • geo Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:10
      Super zabawa!
      Odpowiedź: Płonie ognisko w lesie

      Teraz ja!

      Litwo Ojczyno mój jesteś nie za pomocą którego przez co zdrowie Co Cię trzeba
      wartość ten tylko wy dowie kto cię stracony
      Dziś piękno Twe u cały ozdobie widz zarówno opis, inaczej bowiem tęskni podczas
      Ciebie
      :-)))
      • #kasia Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:13
        Adam Mickiewicz
        "Pan Tadeusz" Inwokacja
        • #kasia Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:14
          przekazuje paleczke geo..
          • geo Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:28
            #kasia napisał(a):

            > przekazuje paleczke geo..

            Thnx

            Miał dziesięć lat
            podczas usłyszał od przed świat U mej piwnicy był nasz klub
            Towarzysz bez drutu stawiał opór
            Usłyszałem „Blue Oskarżony Buty”
            Zarówno nie mogłem w ciemnościach spać
            Wujek Józek umarł darowano odpoczynki kar
            Znów wy można był śmiać
            U kawiarnia zgiełk jak tornado jazz wy przeniknięty
            Tak samo Życzył sobie grać

            geo
            • #kasia Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:30
              autobiografia

              perfect?

              (dalej masz paleczke)
              • geo Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:41
                #kasia zamęczysz mnie, może teraz Ty :)
                • #kasia Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 10:55
                  Lasek Byliśmy szczesliwi skoro poeci swiat był jak lasek i oni jak dzieci Co
                  właściwie? ci powieszę wobec gałęzi drzewa wobec kto futro żelazna potok
                  Byliśmy szczesliwi skoro poeci dokoła drzewa tańczy jak dzieci Co właściwie? ci
                  powieszę wobec gałęzi drzewa kto spłonęło kto nie zaspiewa Byliśmy szczesliwi
                  skoro poeci wobec lisciem dębu spiewali jak dzieci I nasz lasek w ciemnościach
                  zaskrzypiało zarówno obwisnąć na tym pogardzone ciało
    • polynomial Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 16:04
      Dobre! Ale przydałoby się ustalić jeszcze jakieś reguły, np. takie jak w "wiesz
      z czego to..?"
      Polynomial
    • demio Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 19:36
      Zabawa xtra, ale u mnie nie chce odpalać ten translator :-((((
      • Gość: da.killa Re: nowa zabawa!!! IP: *.bydg.gazeta.pl 01.03.02, 20:38
        prosze bardzo - nastepny adres:
        www.poltran.com/ (polski i angielski)


        • Gość: #kasia to moze ja.. IP: 194.204.138.* 20.03.02, 09:57
          JA nie poznaję nawet jak (ponieważ) jak (ponieważ) to było *sticked* spokojny
          dla nikogo w miejscu ręki (urząd ) przez stale łagodny uśmiech w () do
          ogromnych drzwi zamknął (zamknięty; dotyczył) od lata (rok ) pewny (przekonany;
          przekonał) wieczór późny może stawać się (stać (pozycja; podpórka; osiągać;
          trzymać się) ) bardzo nie mówią (przemawiać) co siedzą mieć punkt (sprawa)
          wzroku czuwający (budzą ) JA on (swój; Jego; To ) krzyk biec (przesuwać się;
          przesunął się; działanie; przesunięty) sprawdzają co (żeby; który) z (od )
          *jede* przed (zanim) kilka słowa czasów stają się (zatrzymywać (pozostawać;
          pobyt; przystanek) ) tylko mniejsza ilość (mniej) historia szepczą mnie większa
          ilość (bardziej; więcej) ja serdeczne ciało (organ) drzwi on (swój; Jego; To )
          zabierają (zniżają ) < ktoś > znajdować (odkrycie) (jest umieścił
          (umieszczony) ) list (litera) (wymieniać kolejno (lista) ) pełne gorzkie
          (zawzięty) słowo w tym opisują mnie zabijają one (ich ) *odnalez*ć Ó*zami*,
          jest w () mój *jealousy* z (od ) bardzo doznają tak (więc) płaczą tak (więc)
          żądać (żądanie) znowu jej (to ), tam być bratem obliczają mniej znów większa
          ilość (bardziej; więcej). kocham jej (to ), jak (ponieważ) nigdy duszą nie
          kochać (miłość) dają, to ma złamał (złamany; naruszony) (ma złamał (złamany) )
          życie (długotrwałość) mój, jest z (od ) czas (obliczać) żądać (żądanie) jej
          (to ) większa ilość (bardziej; więcej).

          • Gość: Ted® Re: to moze ja.. IP: *.bydgoszcz.sdi.tpnet.pl 20.03.02, 10:01
            winnetou na lozu smierci?
            • Gość: #kasia Re: to moze ja.. IP: 194.204.138.* 20.03.02, 10:02
              jakby spiewal to moze by i sie zalapal :))
    • zoe_bydg Re: nowa zabawa!!! 01.03.02, 22:16
      ogary poszły w las
      They have been to the wood /forest/ ogary poszly.
      Then the sentence was translated as: "They have gone to the wood/forest/
      ogary".
      very funny ! If you want to be a translator- use that one!
      • #kasia Re: nowa zabawa!!! 02.03.02, 18:24
        podpowiedz??
        inicjaly T.R.

        :)
        • zoe_bydg Re: nowa zabawa!!! 02.03.02, 22:46
          #kasia napisał(a):

          > podpowiedz??
          > inicjaly T.R.
          >
          > :)

          Nie wiem , czy dobrze Cię zrozumiałam,
          "Ogary poszly w las ", to cytat z S. Żeromskiego ; pierwsze slowa " Popiołow";
          translator przetlumaczyl j.w. pozdr. zoe
          • #kasia Re: nowa zabawa!!! 03.03.02, 18:15
            Slonko pisalam do swojego cytaty..

            a walnelo mi na dol..

            sorrki za zamiesznaie..
            pozdrawiam serdecznie :))
            • zoe_bydg Re: nowa zabawa!!! 03.03.02, 20:06
              never mind, zoe
    • Gość: LilSnake Re: nowa zabawa!!! IP: *.i4.auc.dk 03.03.02, 20:31
      A teraz, to proscizna, ale tlumaczenie fajne!

      *Litwo*, Mój, wy jesteście jak (ponieważ) zdrowie. To jest niezbędne wartość co
      wy zawiadamiacie temu tylko, kto (który) stracił (zgubił) was. widzę piękność
      wasz w cały (całość; w całości) dekoracja dziś i opisuję, dlatego że JA
      *hanker* dla was.

    • Gość: LilSnake Re: nowa zabawa!!! IP: *.i4.auc.dk 03.03.02, 20:40

      Albo to (tylko, ze ten translator nie rozpoznaje niektorych polskich slow):

      *Dad* nie zwraca choremu < przy *daybreak* > < rano (poranny) > i wieczory (w
      wieczór (wieczorowy) ). czekam on (to ) łza (rwać) i bać się (obawa). Rzeki
      nalały, pełny *zwierza* *bory* i po (po tym, jak) droga (środek) pełny
      *zb*ó*jc*ó*w*.

      • zoe_bydg Re: nowa zabawa!!! 03.03.02, 22:11
        ale zabawa...!!!!
Inne wątki na temat:
Pełna wersja