Dodaj do ulubionych

Kroić w łódkę po angielsku - helpunku

14.04.13, 00:29
Wszystkie Nigelle na e-matce proszę o pomoc: jak przetłumaczyć zwrot "surowa czerwona cebula krojona w łódki"? Dziękuję smile
Obserwuj wątek
    • majenkir Re: 14.04.13, 00:40
      Raw red onion cut into wedges.
      • panna.w.paski Re: 14.04.13, 00:43
        Dziękuję!
      • nanuk24 Re: 14.04.13, 00:43
        o no wlasnie, wedges hehe
    • nanuk24 Re: Kroić w łódkę po angielsku - helpunku 14.04.13, 00:41
      W lodki czy w osemki? ja znam zwrot w osemkiwink

      red onion cut into 8
    • podkocem Re: Kroić w łódkę po angielsku - helpunku 14.04.13, 00:42
      ja nawet po polsku nie wiem co to znaczy kroić w łódki...

      może chodzi o cut into wedges??
      • jamesonwhiskey Re: Kroić w łódkę po angielsku - helpunku 14.04.13, 00:53
        nawet gugiel sie na tym wysypal
        podpowiedzi
        piorka
        talarki
        osemki


        ludek niet
        podpowedz cebula krojona w lodzi heheh

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka