Dodaj do ulubionych

Transkrypcja imion i nazwisk

IP: *.aster.pl 28.12.04, 16:40
Witaj Grupo,
Sądzę, że w anglojęzycznej wersji euro CV zapisywanie polskich robaczków jest
bez sensu. Jak zatem dokonać transkrypcji imion, np. imienia Paweł?
Pavel, czy Pawel? Czy są jakieś unormowania w tej sprawie?
Obserwuj wątek
    • Gość: Paweł Re: Transkrypcja imion i nazwisk IP: *.poznan.cvx.ppp.tpnet.pl 28.12.04, 18:14
      Kontra, Apsiku. Zapisywanie polskich robaczków nie jest bez sensu. Nie
      oczekujemy przecież, że señor Rodriguez z La Coruña albo Helena Vondračkova z
      Českego Tešina zaczną transkrybować swoje. My też szanujmy swoje, to i inni
      będą je szanować.
      • Gość: Apsik Re: Transkrypcja imion i nazwisk IP: *.aster.pl 28.12.04, 18:32
        Pawle popieram cię, ale ciekaw jestem z jakimi personaliami zostały wystawione
        legitymacje polskich eurodeputowanych. To taki test. Praktyczny i ostateczny.
        Uwzględniający pragmatykę.
        • paw_dady Re: Transkrypcja imion i nazwisk 29.12.04, 15:03
          mowiac o 'robaczkach' to sie nazywa polskie znaki diakrytyczne o ile pamiec
          mnie nie zawodzi ;P
          • Gość: Apsik Re: Transkrypcja imion i nazwisk IP: *.aster.pl 30.12.04, 19:29
            Na tym forum jest to raczej oczywiste.
    • Gość: Apsik Re: Transkrypcja imion i nazwisk IP: *.aster.pl 31.12.04, 12:35
      Nawiązując do waszych odpowiedzi oraz wątku:
      forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=9&w=18982761
      widzę, że niektórzy nadal upierają się, że pisownia nazwisk i imion powinna być
      zachowana, gdyż jak twierdzą od tego zależy poziom tkwiącej w nich dumy.
      Cóż z tego, skoro urządzenia, które budujemy olewają czyjąkolwiek dumę.
      Pozdrawiam.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka