Dodaj do ulubionych

Interview w DGT - eng dept

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.04.06, 21:52
hello wszystkim,
czy ktoś był na rozmowie w DG Translation na tłumacza?
jakieś wskazówki? jak wygląda? nie za bardzo wiem bo przechodziłem konkurs
ogólny na Adm Eur.
Bardzo dziekuje za wskazowki
dk
Obserwuj wątek
    • Gość: kajapapaja Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.cec.eu.int 27.04.06, 10:51
      jak masz być tłumaczem w polskim departamencie, to lepiej szukaj forum
      Luksembourg: forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=30150
      • Gość: dkdamiano Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.139.broadband5.iol.cz 03.05.06, 15:20
        mam byc tlum w ang dept z polskiego i mam pracowac w bxli wiec nie sadze by lux
        forum bylo tym czego szukam.. ale dzieki
        na pewno ktos byl na rozmowie i wie jak to przebiega w przypadku tlumacza a nie
        zwyklego Ass Adm?
        bede wdzieczny za wszelkie tipy
        dk
        • Gość: byly_eurokrata Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.eplus-online.de 03.05.06, 15:44
          ja bylem raz na takim interview, ale dla tlumaczy polskich. Na podstawie CV z
          gory bylo wiadomo, ze nie ma przeciwwskazan do przyjecia tej osoby. Chodzilo
          tylko i wylacznie o sprawdzenie, czy delikwent to nie jest jakis swir/dziwak.
          Pytania byly w stylu: jest pani pewna, ze nie znudzi sie pani taka monotonna
          praca, dlaczego praca w instytucjach, na ile ma sie opanowane szybkie stukanie
          na komputerze, czy ma sie doswiadczenie z TRADOSem. Trzeba w miare sympatycznie
          wypasc i tyle.
          • Gość: kwiat Re: Interview w DGT - eng dept IP: 83.222.36.* 03.05.06, 19:13
            No i co, wypadles sympatycznie i przyjeli Cie?
            • drugapolowaeurokratki a kiedy ?? 03.05.06, 19:15
              A kiedy masz rozmowe?
              zeby trzymac kciuki!
            • Gość: byly_eurokrata Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.netcologne.de 03.05.06, 19:31
              ja nie bylem tam w roli kandydata, tylko sam siedzialem w tej "komisji", bylo
              to po rozszerzeniu, nie bylo jeszcze polskich HoU, wiec dla pro formy na takie
              interview brano zawsze jedna ofiare z lapanki z NMS, tyle ze wtedy byla taka
              sytuacja, ze na liscie rezerwowej bylo mniej kandydatow niz miala ona liczyc,
              wiec kazdy, kto wlasnie nie byl swirem, dostawal angaz. Opisywalem to juz w
              innym watku.
              • Gość: dkdamiano Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.139.broadband5.iol.cz 04.05.06, 12:51
                dzieki za informacje! przypuszczam ze teraz nie bedzie to jedynie formalnosc..
                mysle ze beda chcieli sprawdzic jednak jak tlumacze..?
                ale dzieki, no i te kciuki sie przydadza 11 maja.
                pozdr wszystkich i jezei ktos ma cos jeszcze do dodania to zapraszam:)
                dk
                • kontraktowiec Re: Interview w DGT - eng dept 04.05.06, 15:45
                  A to kolega z czeskiego bedzie tlumaczyc?
                  domena "cz" ;)
                  • Gość: dkdamiano Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 05.05.06, 22:59
                    nie z polskiego.. domena "pl"
    • Gość: TRANS Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.cec.eu.int 06.05.06, 01:34
      Tzn. rozumiem, ze chodzi o ta druga rozmowe kwalifikacyjna, juz po konkursie?
      Nic strasznego, zgodnie z tym, co ktos tu juz napisal, zadne specjalne
      wskazowki nie sa potrzebne.
      • Gość: dkdamiano Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.05.06, 22:56
        tak chodzi juz o finalna rozmowe.. no to chyba jestem spokojny
        dzieki,
        pozdr
        • st_krokodyl Re: Interview w DGT - eng dept 07.05.06, 18:04
          Tu zaszło jakieś nieporozumienie. Ta rozmowa to na pewno nie będzie formalność.
          Koledzy Ci piszą o swoich doświadczeniach, które zupełnie nie przystają do
          Twojej sytuacji. Skoro nie zdawałeś konkursu dla tłumaczy, to nawet jeśli z CV
          wynika, że jesteś dwujęzyczny, będziesz musiał przekonać Anglików, że ładnie
          tłumaczysz na angielski. Nie wyobrażam sobie, żeby nie dali Ci dwóch tekstów do
          tłumaczenia. Z drugiej strony masz być dla nich wybawieniem, więc bądź dobrej
          myśli: powodzenia!
          • Gość: byly_eurokrata Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.netcologne.de 07.05.06, 18:22
            >Z drugiej strony masz być dla nich wybawieniem.

            Za moich czasow bylo ZERO zapotrzebowania na tlumaczenia z polskiego na obce
            jezyki, po polscy eurodeputowani, czlonkowie komitetow i w ogole politycy nie
            wnosili ZADNYCh pisemnych dokumentow/interpelacji itd. Ale moze w miedzyczasie
            sytuacja sie zmienila.
            Co do pytania pierwotnego: czy kolega zdal konkurs EPSO dla anglikow i jest na
            liscie rezerwowej czy po prostu zostal zaproszony na rozmowe kwalifkacyjna dla
            temporary agents, bo to dwie rozne rzeczy.
            • Gość: byly_eurokrata Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.netcologne.de 07.05.06, 18:27
              a sorry, doczytalem, ze zdal egzamin na administratora. Wiec prawdopodobnie
              beda rzeczywiscie go troche egzaminowac co do znajomosci jezyka. Ja bylem
              kiedys jako delikwent na takiej rozmowie kwalifikacyjnej: w kazdym z podanych
              przeze mnie jezykow rozmawial ze mna przez chwile odpowiedni native speaker,
              potem padaly typowe pytania o doswiadczenie z tlumaczeniami, o mocne i slabe
              strony wlasnej osoby itd. Z tym ze u mnie ze wzgledu na kilkunastoletnie
              doswiadczenie zawodowe poparte papierami nie bylo za bardzo, co pytac, bo
              wszystko wynikalo z CV.
              Ja przypusczam, ze Anglicy beda po prostu probowali wyczaic, czy on
              rzeczywiscie zna angielski na poziomie native speakera.
              • Gość: dkdamiano Re: Interview w DGT - eng dept IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.05.06, 21:26
                dzieki za komemtarze!
                rzeczywiscie przystepowalem z polskiej puli na A'8 z kateg. Public Adm wiec nie
                na tlumacza a samo zaproszenie mnie troche zdziwilo ale ... nie mowi sie NIE.
                tak przypuszczalem ze bada mi kazali cos tlumaczyc, zobaczymy jak pojdzie;
                przynajmniej zrobie sobie medical'a.
                jakby ktoś miał jeszcze coś to do dodania to zapraszam,
                pzdr
                dk
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka