edytajoze 22.07.06, 17:47 To znowu ja "The investment is characterised by numerous leases, shorter than the assumed lease at the subject property, to covenant of varying strength.? Tej końcówki nie rozumiem Dzięki Edyta Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
enlightened Re: zdanie en>pl 22.07.06, 18:35 spotkalem sie z okresleniem: "lease to covenant" (dzierzawa umowy)... W tym wypadku wydaje mi sie ze "to covenant" odnosi sie do pierwszego "leases" (patrzac po przecinkach) i.e: "The investment is characterized by numerous leases, (...), to covenant of varying strength. Mam nadzieje ze ci to pomoze. Odpowiedz Link